imam ga, al nazalost ne u tom formatu...kopiran je, naime...nikako ga nisam uspjela naci drukcije...i je, je FENOMENALAN...a evo sta ce ti jos pomoci u bankarstvu, financijama, racunovodstvu, trzistima i svim tim brrrrrrrrrrrrrrr podrucjima od kojih ja imam tihu jezu...
kliknes na MVPEI RH, sa strane imas link na Prirucnici za prevodjenje (obozavam MVPEI RH zbog ovih prirucnika) i nadjes Englesko-hrvatski glosar bankarstva, osiguranja i ostalih financijskih usluga i printnes si ga...ako ga vec nemas, of course. Mislila sam svakako jedan post posvetit ljepotama racunovodstva i slicne terminologije ;)
10.01.2007. (09:30)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
imam ga, al nazalost ne u tom formatu...kopiran je, naime...nikako ga nisam uspjela naci drukcije...i je, je FENOMENALAN...a evo sta ce ti jos pomoci u bankarstvu, financijama, racunovodstvu, trzistima i svim tim brrrrrrrrrrrrrrr podrucjima od kojih ja imam tihu jezu...
kliknes na MVPEI RH, sa strane imas link na Prirucnici za prevodjenje (obozavam MVPEI RH zbog ovih prirucnika) i nadjes Englesko-hrvatski glosar bankarstva, osiguranja i ostalih financijskih usluga i printnes si ga...ako ga vec nemas, of course. Mislila sam svakako jedan post posvetit ljepotama racunovodstva i slicne terminologije ;)
10.01.2007. (09:33)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@otprilike: Imam taj priručnik, i super je, ali Zgombić mi je više pomogao, zbog kratkih objašnjenja koji su i laicima lako razumljivi. Takva instant, a pregledna i razumljiva objašnjenja dušu su dala za simultane trenutke očaja. Stavit ću MVPEI-eve glosare među svoje linkove - malo sam ih obnovila, dodala par stvari, jesi vidjela?
10.01.2007. (09:40)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ughh muke po strucnim prijevodima..ja sam se spontano katastrofalno nasla u trakavici strucnih prijevoda iz podrucja "STROJARSTVO i srodno" sto nikome ne zelim. nekak mi je lakse kad procitam: "dvosmjerna valutna klauzula"...;))
11.01.2007. (01:16)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ako može pitanje malo van ove teme pretežito softverskog, a tek malo financijskog vokabulara: stoji li da su Bujasovi rječnici najbolji opći HR-EN i EN-HR rječnici na tržištu? budući da oba koštaju soma kuna, voljela bih drugo mišljenje. i treće. a ni četvrto neće biti loše primljeno...
12.01.2007. (12:05)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ok, upravo dugujem pregolemu zahvalu Otprilike, zbog upućivanja na stranicu Ministarstva vanjskih. sad kad sam vidjela što sve tamo ima, najradije bih se objesila naopačke s balkona na desetom katu - naime, prije par tjedana sam (kao prvi pravi plaćeni prevoditeljski posao) prevodila jedan zakon s hrvatskog na engleski, pri čemu sam prošla sve krugove pakla odlučujući između mogućih varijanti pojedinih termina. pri tome sam, naravno, znala da nismo mi izmislili toplu vodu, i da se EU sasvim sigurno prije mene već odlučila za neki od tih termina. sad mi je samo drago da nisam napravila deset takvih prijevoda, prije nego što sam otkrila prečice koje život znače.
a sad idem surfati i kroz tvoje obnovljene linkove :)
12.01.2007. (13:09)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@jezdi - nisi MENE pitala, al moram uletit JER osobno sam ekstaticno odusevljena bujasom i najdrazi mi je i najkorisniji u kolekciji rjecnika - svakako se isplati investirat; a dobar i za razbibrigu - poviriti u prostote hihihihi ;)
12.01.2007. (18:56)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@Jezdi: Ja imam oba Bujasa, i počesto ih konzultiram, ali doista za vrlo opće stvari - tipa, kad se po petstoti put ne mogu sjetiti što znači, recimo, supercilious :) Svakako vrijedi investirati u takvo što, mada su manjkavosti goleme (što i jest u prirodi tih 'općih' rječnika, jer prijevodi koje radimo obično su vrlo specifični). Glosari su zato sjajna stvar - ovi od MVPEI-a su sjajni i korisni, a na netu ih ima gomila, treba samo malo čačkati. Ima ih i među mojim linkovima. Slažem se s Hypnoteyezzd, prostote s Bujasovih stranica u najmanju su ruku zabavne!
12.01.2007. (22:41)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@Moj dragi prijatelj Agria: I tebi sretna nova! Kad ćemo na pivo? Ja zovem, a ti plaćaš, budući da mi duguješ zahvalnost što sam te ovjekovječila u internetskom prostoru!
12.01.2007. (22:45)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@jezdi...imam oba Bujasa i za opću terminologiju u nas nema boljih (i za prostote, al to nije tema naše emisije...LOL), i vrijedi investirat...mislim, nije baš pametno kupit oba od jednom...razgodi kao i ja...u pola godine štediš za prvi, drugih pola za drugi ;) ili zatražiš da ti ga kupe za rođendanski dar! :) nekad se tu zna nać i nekih stručnih, užih pojmova koje nemaju ni za to specifični rječnici, zato ga volim :)...no bez glosara ja ne bih mogla opstat, a MVPEI mi je spasio život bezbroj puta :):):)
15.01.2007. (08:23)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
žavijer
Kod Bujasa mi je najdraži onaj kulturološki umetak Amerike i Engleske bit će zemlje proleterske, otraga. Čitao to jedno ljeto na plaži. Mora da je bio neobičan prizor - čita rječnik na plaži. žavijer
15.01.2007. (13:58)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
marac
pička vam materina
18.02.2007. (17:16)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
makedo
imam ga, al nazalost ne u tom formatu...kopiran je, naime...nikako ga nisam uspjela naci drukcije...i je, je FENOMENALAN...a evo sta ce ti jos pomoci u bankarstvu, financijama, racunovodstvu, trzistima i svim tim brrrrrrrrrrrrrrr podrucjima od kojih ja imam tihu jezu...
kliknes na MVPEI RH, sa strane imas link na Prirucnici za prevodjenje (obozavam MVPEI RH zbog ovih prirucnika) i nadjes Englesko-hrvatski glosar bankarstva, osiguranja i ostalih financijskih usluga i printnes si ga...ako ga vec nemas, of course.
Mislila sam svakako jedan post posvetit ljepotama racunovodstva i slicne terminologije ;)
10.01.2007. (09:30) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
otprilike isto
imam ga, al nazalost ne u tom formatu...kopiran je, naime...nikako ga nisam uspjela naci drukcije...i je, je FENOMENALAN...a evo sta ce ti jos pomoci u bankarstvu, financijama, racunovodstvu, trzistima i svim tim brrrrrrrrrrrrrrr podrucjima od kojih ja imam tihu jezu...
kliknes na MVPEI RH, sa strane imas link na Prirucnici za prevodjenje (obozavam MVPEI RH zbog ovih prirucnika) i nadjes Englesko-hrvatski glosar bankarstva, osiguranja i ostalih financijskih usluga i printnes si ga...ako ga vec nemas, of course.
Mislila sam svakako jedan post posvetit ljepotama racunovodstva i slicne terminologije ;)
10.01.2007. (09:33) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
translator wannabe
@otprilike: Imam taj priručnik, i super je, ali Zgombić mi je više pomogao, zbog kratkih objašnjenja koji su i laicima lako razumljivi. Takva instant, a pregledna i razumljiva objašnjenja dušu su dala za simultane trenutke očaja. Stavit ću MVPEI-eve glosare među svoje linkove - malo sam ih obnovila, dodala par stvari, jesi vidjela?
10.01.2007. (09:40) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Wanda
malo čudo je super. imam ga i ja. draga, želim ti od srca sve najbolje u novoj godini:-*
10.01.2007. (10:01) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
makedo
@translator: da, daaaaa :) i odmah piknula u favorites ;)...
10.01.2007. (10:20) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
otprilike isto
@translator: da, daaaaa :) i odmah piknula u favorites ;)...
10.01.2007. (10:21) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Amorfia
dobro mi je došla ova tvoja reklama jer mi baš treba riječnik za posao;)
10.01.2007. (12:44) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
chokl8crave
ughh muke po strucnim prijevodima..ja sam se spontano katastrofalno nasla u trakavici strucnih prijevoda iz podrucja "STROJARSTVO i srodno" sto nikome ne zelim. nekak mi je lakse kad procitam: "dvosmjerna valutna klauzula"...;))
11.01.2007. (01:16) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
agria
budes li me onako blatila bit cu ti bivsi,a ne stari prijatelj..ne zovem te na vopi vise!!!sretna nova dvi i sedma
11.01.2007. (22:23) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
jezdi
ako može pitanje malo van ove teme pretežito softverskog, a tek malo financijskog vokabulara: stoji li da su Bujasovi rječnici najbolji opći HR-EN i EN-HR rječnici na tržištu? budući da oba koštaju soma kuna, voljela bih drugo mišljenje. i treće. a ni četvrto neće biti loše primljeno...
12.01.2007. (12:05) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
jezdi
ok, upravo dugujem pregolemu zahvalu Otprilike, zbog upućivanja na stranicu Ministarstva vanjskih. sad kad sam vidjela što sve tamo ima, najradije bih se objesila naopačke s balkona na desetom katu - naime, prije par tjedana sam (kao prvi pravi plaćeni prevoditeljski posao) prevodila jedan zakon s hrvatskog na engleski, pri čemu sam prošla sve krugove pakla odlučujući između mogućih varijanti pojedinih termina. pri tome sam, naravno, znala da nismo mi izmislili toplu vodu, i da se EU sasvim sigurno prije mene već odlučila za neki od tih termina. sad mi je samo drago da nisam napravila deset takvih prijevoda, prije nego što sam otkrila prečice koje život znače.
a sad idem surfati i kroz tvoje obnovljene linkove :)
12.01.2007. (13:09) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
chokl8crave
@jezdi - nisi MENE pitala, al moram uletit JER osobno sam ekstaticno odusevljena bujasom i najdrazi mi je i najkorisniji u kolekciji rjecnika - svakako se isplati investirat; a dobar i za razbibrigu - poviriti u prostote hihihihi ;)
12.01.2007. (18:56) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
rh4ps0dy
Kako me ovakve pravno-ekonomske grozote čekaju kad-tad, puno hvala za preporuku. :)
12.01.2007. (19:32) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
translator wannabe
@Jezdi: Ja imam oba Bujasa, i počesto ih konzultiram, ali doista za vrlo opće stvari - tipa, kad se po petstoti put ne mogu sjetiti što znači, recimo, supercilious :) Svakako vrijedi investirati u takvo što, mada su manjkavosti goleme (što i jest u prirodi tih 'općih' rječnika, jer prijevodi koje radimo obično su vrlo specifični). Glosari su zato sjajna stvar - ovi od MVPEI-a su sjajni i korisni, a na netu ih ima gomila, treba samo malo čačkati. Ima ih i među mojim linkovima. Slažem se s Hypnoteyezzd, prostote s Bujasovih stranica u najmanju su ruku zabavne!
12.01.2007. (22:41) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
translator wannabe
@Moj dragi prijatelj Agria: I tebi sretna nova! Kad ćemo na pivo? Ja zovem, a ti plaćaš, budući da mi duguješ zahvalnost što sam te ovjekovječila u internetskom prostoru!
12.01.2007. (22:45) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
stroke
vidim da si se dobro ufurala u stari ritam. svakako si zaslužila jedan primjerak navedenog rječnika ;)
13.01.2007. (00:04) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
translator wannabe
Stroke, petak je, šta radiš za kompom?! Brzo vanka! :)
13.01.2007. (00:29) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
anspik.
eh ovakve me teme malo pokolebaju kad pomislim da bih se možda voljela baviti i prevoditeljstvom. -živčani slom-
13.01.2007. (11:52) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
komfort u saundu
ajme, hvala HVALA za rjecnik! hvala!
13.01.2007. (19:30) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
translator wannabe
@Komfort: Nema na čemu, sve za kvalitetu struke :)
13.01.2007. (20:06) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
otprilike isto
@jezdi...imam oba Bujasa i za opću terminologiju u nas nema boljih (i za prostote, al to nije tema naše emisije...LOL), i vrijedi investirat...mislim, nije baš pametno kupit oba od jednom...razgodi kao i ja...u pola godine štediš za prvi, drugih pola za drugi ;) ili zatražiš da ti ga kupe za rođendanski dar! :)
nekad se tu zna nać i nekih stručnih, užih pojmova koje nemaju ni za to specifični rječnici, zato ga volim :)...no bez glosara ja ne bih mogla opstat, a MVPEI mi je spasio život bezbroj puta :):):)
15.01.2007. (08:23) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
žavijer
Kod Bujasa mi je najdraži onaj kulturološki umetak Amerike i Engleske bit će zemlje proleterske, otraga.
Čitao to jedno ljeto na plaži.
Mora da je bio neobičan prizor - čita rječnik na plaži.
žavijer
15.01.2007. (13:58) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
marac
pička vam materina
18.02.2007. (17:16) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...