ovo č i ć se da rišit moš se pravit da si trogiranin pa dokinit i jeno i drugo ili pisat kako splićani govoru a to je samo tvrdo č ima par godišt da je izaša ričnik velega varoša berezine matoković pa se to tamo da potvrdit o splickome ka je rič onda se ne piše splitski vengo splicki jerbo mi baš i nismo za neki korijenski rječnik moja baka bodulka s malin b jer nije naglašeno s kojega je brača gadila me šta govorin ka vlahinja s velikin v jer su iz vlaške pa kažen kruv a ne kruh jerbo da samo vlaji s velikin v oliti morlaci s velikin m ne znaju reč h a mi sa mora smo jad koji se prilagodija njima a ne oni nama ka su se spustili i štaš sad reč ovo bi tribalo pogledat u onome ričniku jerbo se more bit radi samo o tome da se na njenon braču h izgovara a u starome splitu more bit i ne i još nešto mi rečemo ka za dvi stvari kao i kad a ka se to ne piše sa akcenton onda je uobičajeno za kao napisati ka a za kad ka' mi ne izgovaramo ni od ni opet ni svašta nešto jerbo more bit da smo stvarno lini eto san te ope upilala žena o prijatelja iliti po našen pravogovoruprijateljeva žena
22.10.2006. (13:10)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
prijatelj
stranče zašao si na mjesto gdje te tvoje nepoznavanje pravopisa više ne štiti :)
22.10.2006. (13:28)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
ovo č i ć se da rišit moš se pravit da si trogiranin pa dokinit i jeno i drugo ili pisat kako splićani govoru a to je samo tvrdo č ima par godišt da je izaša ričnik velega varoša berezine matoković pa se to tamo da potvrdit
o splickome ka je rič onda se ne piše splitski vengo splicki jerbo mi baš i nismo za neki korijenski rječnik
moja baka bodulka s malin b jer nije naglašeno s kojega je brača gadila me šta govorin ka vlahinja s velikin v jer su iz vlaške pa kažen kruv a ne kruh jerbo da samo vlaji s velikin v oliti morlaci s velikin m ne znaju reč h a mi sa mora smo jad koji se prilagodija njima a ne oni nama ka su se spustili i štaš sad reč ovo bi tribalo pogledat u onome ričniku jerbo se more bit radi samo o tome da se na njenon braču h izgovara a u starome splitu more bit i ne
i još nešto mi rečemo ka za dvi stvari kao i kad a ka se to ne piše sa akcenton onda je uobičajeno za kao napisati ka a za kad ka' mi ne izgovaramo ni od ni opet ni svašta nešto jerbo more bit da smo stvarno lini
eto san te ope upilala
žena o prijatelja
iliti po našen pravogovoru prijateljeva žena
22.10.2006. (13:10) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
prijatelj
stranče zašao si na mjesto gdje te tvoje nepoznavanje pravopisa više ne štiti :)
22.10.2006. (13:28) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Wanda
@prijatelj... nisi u pravu. nigdje ne smiš više falivat nego ovdje na blogu, zato @vinkomar, samo ti opleti i ožeži!:-)
24.10.2006. (06:50) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...