Komentari

translator.blog.hr

Dodaj komentar (20)

Marketing


  • Gerero

    Auu!Što si ti odužio?Skrati malo postovo.Tko će ti te duge postove čitati?Meni je iskreno dosadno to čitati.

    avatar

    08.09.2006. (00:13)    -   -   -   -  

  • svjetioničarka

    Ako iz tog poduzeća prije nisu kontaktirali prevoditelje, nije mi jasna ta "neosjetljivost" na svoje suradnike...
    Neću otkriti toplu vodu kad kažem da u svakom, baš svakom poslu uvijek posluješ sa 90% ljudi kojima moraš faktički sve nacrtati (a malo mašte, logike?!?!). Uvijek napominjem kako bi svijet bio tako krasno mjesto da svako odradi SAMO KOREKTNO svoj dio posla za koji je zdužen/plaćen...
    (pravim se da nisam vidjela gornji komentar) :))

    Vezano za mail, sve je uredu. Nego, poslala sam par mailova u to vrijeme pa se nitko nije javio - odmah se preplašila da nesto ne valja... Samo ti se javi kad uzmognes - stvarno to nijepredmet za žurbu.

    avatar

    08.09.2006. (00:46)    -   -   -   -  

  • sanjanjanja

    ostadoh bez riječi. sigurna sam da ćeš se izvuć i sve to profesionalno odradit, ali nije poanta u tome. poanta je da oni profesionalizam ne zaslužuju. uh, što me iživciraju ovakve stvari...

    avatar

    08.09.2006. (00:47)    -   -   -   -  

  • xiola bleu

    A evo, ja se nikako ne mogu zamislit da prevodim, zapravo, ne znam prevodit, usprkos znanju par jezika. Kad trebam nesto prevest nekome (rijetki petki) zamucam i zapetljam se ko cvor na brodu.

    avatar

    08.09.2006. (08:38)    -   -   -   -  

  • kratke...

    svaka čast poslu i struci i brzini, ali obzirom na gotovo odvjetničke honorare ili liječničke prihode... prijevode bi se uskoro moglo plaćati po sekundi, slovu, uzdahu... bar sam to zadnjih dana imao prilike doživjeti... inače, respect! tko umije, njemu prijevod (ili dvije) :)

    avatar

    08.09.2006. (10:49)    -   -   -   -  

  • makedo

    kratke, uzmi pa radi sam...ionako svi misle da mogu bit prevoditelji...tW oprosti...nisam mogla ne odgovorit. nek plate pa nek izmisljaju zahtjeve. covjece, ima li iko uopce pojma s kakvim se idiotizmima i preprekama susrece jedan prevoditelj u svome radu??? ne znam jesi li morala prihvatiti taj posao (jerbo lova je lova) al mislim da bih ja postala krajnja bitch prije tebe i ne bih to prihvatila...djeluje mi krajnje neozbiljno. btw, sljedeci tjedan radim konzekventno od 9-5 tri dana zaredom...o tome cu posebno na blogu, nisam odavno rospijala oko uvjeta u koje se stavlja nas prevoditelje...lijepi pozdrav od kolegice!

    avatar

    08.09.2006. (12:41)    -   -   -   -  

  • ---borderline---

    sudeći po korespodenciji ipak su donekle bili ljubazni. ali je ponekad nevjerovatno da upravo ljudi koji rade na odgovornim mjestima i kao znaju što je organizacija, imaju najmanje razumijevanja za istu kad je u pitanju netko drugi
    ali ja sam sigurna da si ti to majstorski izvela :)

    avatar

    08.09.2006. (12:48)    -   -   -   -  

  • mya - fat.chance.com

    ehem, da, poznata mi je ovo problematika... svi bi htijeli da se prevodi ono skoro pa besplatno jer mislim pa nije to nikakav rad, pa ti naš jezik i neće bit problema i ostali biseri kojih sam se i ja naslušala.. ajde pa su pristali na cijenu! sigurno je sve dobro prošlo!

    avatar

    08.09.2006. (14:11)    -   -   -   -  

  • kratke...

    @legice, nažalost, najčešće i prevodim i prevodio sam sebi sam i to jednako dobro ili bolje od službenih prevoditelja, iako mi je to nerijetko bilo plaćeno manje ili nimalo jer mi je to (bilo) u opisu posla, a u manjim i sl. privatnim idr. firmama moraš biti sve (fala bogu, više ne moram). naravno, nemam ništa protiv da se uzme neka lova, ali onda je bolje šutjeti i ne buniti se. red, rad i disciplina, naravno... ha-ha-ha. ipak, u svakoj šali ima nešto istine, pa zato predlažem i ostalima neka se izbore za status i lovu kao i doktori, odvjetnici, prevoditelji (i oni, zašto ne?), pa gule ljude za lovu, jer što im je drugo činiti? :)

    avatar

    08.09.2006. (15:54)    -   -   -   -  

  • ledenaicy

    Cicije.
    Baš volim ovako pročitati koliko se kod nas cijeni profesionalnost. Jako dobro, sama pamet.

    avatar

    08.09.2006. (16:01)    -   -   -   -  

  • kanibaldoktor-exkaniballe

    Komentar na komentare. Ljudi moji otkud vam pomisao da doturi imaju love??? Doturi su najveći luzeri, plaće nikakve, gule te sa svih strana, komora, članarine, stručna(čitaj:daj lovu opet komori) usavršavanja, sad pod povećalom javnosti nemreš zeet parhiljada ojro penez za gablec..sve u svemu još jedna predrasuda. Dakle, odvjetnici, prevoditelji..može, ali medici neee. Liječnik-početnik ima manju plaću od vozača ZETa. Eto, pozdrav svim prevoditeljima bez love! HIHIHIHI, sad će ispast da nikog nisam pozdravio..Pozdrav ovom psihijatru Gereru, radi se o ženici moj 'Eraro, a ne o muškarcu, koliko ja znam, A ZNAM SVE, HIHIHAHAHAHIHAHHA

    avatar

    09.09.2006. (13:35)    -   -   -   -  

  • Sultanija's world

    Tako ti je to kod nas!

    avatar

    10.09.2006. (09:23)    -   -   -   -  

  • Svantevid

    Hahh, i jesi li onda, pljunuvši u prsteke, nasred lobija resornog ministarstva, odmrmljla zelenu mantru? (mislim, to bi i priličilo gotovome činu)

    avatar

    10.09.2006. (10:05)    -   -   -   -  

  • ZaraZna

    K'o što rekoh, ljudi uglavnom nemaju pojma, i takav priručnik ne da bi dobro došao, nego je i nužno potreban. Ako ti se ne da pisati, uvijek možeš prevesti jedan. :)

    avatar

    10.09.2006. (17:13)    -   -   -   -  

  • Ire

    ha ha ha ha prevoditelji imaju love ha ha ha ha prevoditelji su masno plaćeni ha ha ha ha umrijet ću od smijeha .. daj se ljudi saberite!

    avatar

    11.09.2006. (14:59)    -   -   -   -  

  • Pornozofija

    nisam ja za sav taj bon-ton u svijetu i tako-ovako previše, ali kad se već drže do toga onda neka razmisle o nekim stvarima ... nije teško ... a što se tiče neprofesionalnosti da su te actually mislili uvesti da tamo na prepad prevedeš nešto o čem maltene nemaš blage (correct me i I'm wrong all takav sam dojam dobio), na to mogu samo lolat i lolat ... super post uglavnom ...

    avatar

    12.09.2006. (05:59)    -   -   -   -  

  • okeco

    vidim da rad sa ljudima uvijek predstavlja "veliko" zadovoljstvo :)))

    avatar

    12.09.2006. (20:58)    -   -   -   -  

  • stroke

    dobro. ja sam vjerojatno malo drugačiji od tebe, te bih tu lovu bez i malo srama prebrojio naglas (novčanicu po novčanicu).

    avatar

    13.09.2006. (15:41)    -   -   -   -  

  • microscan

    poslao sam ti mail, onaj na translatorwannabe@net.hr pa bih te molio da odgovoris..ako to nije pravi mail, pliz stavi negdje koji je.

    avatar

    16.09.2006. (16:44)    -   -   -   -  

  • ŠTIT 15.02.2000.

    TKO TO NAMA TU LAŽNO GOSPODARI?!

    TOLIKO IMAMO RIBE U JADRANSKOM MORU - PITAM SE: ZA KOGA SE TO ČUVA? A LJUDI NEMAJU U HRVATSKOJ ŠTO JESTI.

    ISTO TAKO U TRGOVINAMA NEMA MESA DOK BROJNA DIVLJAČ HODA PO NAŠIM ŠUMAMA I LIVADAMA...

    LJUDI PLAĆAJU JEDAN METAR DRVA ZA OGRJEV ČAK I DO 50 EURA, A NAŠE BROJNE I VELIKE ŠUME STOJE GOTOVO NETAKNUTE.

    OČITO JE DA HRVATSKI NAROD NA SVOJA PRIRODNA BOGATSTVA NEMA NIKAKVA PRAVA OSIM NJIHOVIH ŠEFOVA U HRVATSKOJ.

    POSTALI SMO KATASTROFA OD NARODA; ŠUTLJIVI, ISPRAZNOG MOZGA, BEŠĆUTNI I SLABIĆI,.., PRAVI BIJEDNICI KOJE NITKO NIŠTA NE PITA.

    PARTIZANI I KOMUNISTI SU NAKON II. SVJETSKOG RATA POUBIJALI MNOGE HRVATE, A DANAS SU NAM ONI I NJIHOVA DJECA OPET ŠEFOVI.

    HRVATSKI POKRET "ŠTIT"
    BRANKO STOJKOVIĆ
    Adresa: Đurđevačka cesta159
    Bjelovar, grad
    HRVATSKA
    Kućni telefon: 00 385 43 231 297
    Mobitel: 00 385 95 814 82 90
    Žiro-račun: 2340009-1100203086
    Privredna banka Zagreb
    http://crostojkovic1958.blog.hr
    stojkovic1958@net.hr
    URED: Masarykova 8

    avatar

    13.02.2013. (15:29)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...