Ah, ako nekoga zanima više o tome kako nam je uopće palo na um da po 38 u hladu premećemo kamenje po obrascu sunčanog labirinta, više o tome ima na linkovima sa strane - tamo na "DA, službeno", pa članak istog imena - već ćete pronaći, ako vam je suđeno... :-)))
24.07.2006. (15:47)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Angela
Kaj naj rečem? Lepo!!!
24.07.2006. (16:12)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ah, meni su jučer toliko toga rekli da se još uvijek oporavljam. "Bojim se" da će to ostaviti duboke i trajne posljedice...
25.07.2006. (18:53)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
istina
Za ovo ti se divim (za delfine). Čarolija, hehe.
27.07.2006. (11:58)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
miko
hm, zasto svi govore delfini, kada je hrvatska riječ dupin. Puno mi se više svidja od engleske delfin. Dupin mi bas nosi vibraciju te zivotinje. :) Inače htio sam te pitati, mailove ti saljem(o) na apk@dagroup.org?
27.07.2006. (19:37)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@istina: ...a ja se divim dupinima! :-) Baš su čarobni! :-) @miko: Originalni naslov "Dupinovog sna" bio je "Delfinov san". Moram priznati da me začudilo kad su mi lektori rekli da je "dupin" ispravno. Ali, nakon što sam nekoliko puta izgovorio tu riječ - dupin, svidjela mi se više od internacionalizma "delfin".
28.07.2006. (13:16)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
S unutarnje strane...
Ah, ako nekoga zanima više o tome kako nam je uopće palo na um da po 38 u hladu premećemo kamenje po obrascu sunčanog labirinta, više o tome ima na linkovima sa strane - tamo na "DA, službeno", pa članak istog imena - već ćete pronaći, ako vam je suđeno... :-)))
24.07.2006. (15:47) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Angela
Kaj naj rečem?
Lepo!!!
24.07.2006. (16:12) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ashes and snow
Delfini su zakon , viđam ih često . Samo kad bi još mogao razumjet što "govore"
24.07.2006. (19:18) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
S unutarnje strane...
Ah, meni su jučer toliko toga rekli da se još uvijek oporavljam. "Bojim se" da će to ostaviti duboke i trajne posljedice...
25.07.2006. (18:53) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
istina
Za ovo ti se divim (za delfine). Čarolija, hehe.
27.07.2006. (11:58) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
miko
hm, zasto svi govore delfini, kada je hrvatska riječ dupin. Puno mi se više svidja od engleske delfin. Dupin mi bas nosi vibraciju te zivotinje. :) Inače htio sam te pitati, mailove ti saljem(o) na apk@dagroup.org?
27.07.2006. (19:37) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
S unutarnje strane...
@istina: ...a ja se divim dupinima! :-) Baš su čarobni! :-)
@miko: Originalni naslov "Dupinovog sna" bio je "Delfinov san". Moram priznati da me začudilo kad su mi lektori rekli da je "dupin" ispravno. Ali, nakon što sam nekoliko puta izgovorio tu riječ - dupin, svidjela mi se više od internacionalizma "delfin".
28.07.2006. (13:16) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...