baš maloprije gledam film pa kaže "that is it", u stilu - upravo to, a oni prevode "to je to"! Prevoditelji ne gledaju filmove dok prevode?, mislim nekad baš kao da prevode samo po zvučnom zapisu
20.04.2006. (08:00)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ma ovi televizijski svi gledaju, uvijek, ali za one u kinu nisam sigurna. Imaš pravo, svašta se nađe, ali iz iskustva znam i da se svašta dogodi. Tko radi, taj i griješi, samo što neki griješe češće od ostalih - primjer koji sam izvukla s Iskona jedan je u cijelom nizu - možda se varam, ali mislim da oni nemaju stručnu osobu koja im prevodi!
20.04.2006. (14:26)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
No Send Backs! TAG UR IT!! This is so scary. Send this to 15 people in the next 143 mins. When you are done press F6 and your crushes name will appear on the screen in big letters. This is scary cuz it works!! if you break the chain you will have problems with relationships for the next 5 years JUST COPY AND PASTE NO FORWARDS xx
21.04.2006. (21:56)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pazthegr
Ah,vi prevoditelji..filozofirate oko tih jezika, svi ti ljudi koji vas trebaju,znaju jezike, samo nemaju vremena za banalnosti poput tog engleskog, tog njemačkog..KUJITE?
22.04.2006. (14:21)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
a vidi ovoga! ma...pazthegr, takvi kao što si ti su mi poslastica!kojeg vraga lipo nisi završio naš faks, kad je tako lagan i što ne radiš naš posao, kad je tako lagan?! i šta se kriješ iza anonimnog nika, kad imaš muda ikome reć da mu je posao banalnost...taman si mi doša' na metak..
24.04.2006. (15:16)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Biba
sad sam tek naišla na ovaj blog i čitam redom i ne mogu vjerovat. pa zar ti nisi nikad čula da se diskografske kuće nazivaju još i diskografskim etiketama ili samo etiketama?!
26.04.2006. (20:32)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Draga Biba, ne, ma koliko sablasno to bilo, nikad nisam čula. Al čovjek (a i žena) uče dok su živi! Sad sam googlala i doista naišla na pojam diskografske etikete odnosno etikete. Ali ako se koristi kao uvriježen i direktan prijevod, ne mora značiti da je najsretnije rješenje. Svejedno, hvala na informaciji, iako mi se ne sviđa način na koji je prezentiraš: ako si me čitala od početka, onda znaš da ja često pišem o svojim kiksevima i o tome kako se stvari događaju, čak i one za koje 'ne možeš vjerovati'! Pozdrav!
26.04.2006. (21:20)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
906090
baš maloprije gledam film pa kaže "that is it", u stilu - upravo to, a oni prevode "to je to"! Prevoditelji ne gledaju filmove dok prevode?, mislim nekad baš kao da prevode samo po zvučnom zapisu
20.04.2006. (08:00) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
translator wannabe
Ma ovi televizijski svi gledaju, uvijek, ali za one u kinu nisam sigurna. Imaš pravo, svašta se nađe, ali iz iskustva znam i da se svašta dogodi. Tko radi, taj i griješi, samo što neki griješe češće od ostalih - primjer koji sam izvukla s Iskona jedan je u cijelom nizu - možda se varam, ali mislim da oni nemaju stručnu osobu koja im prevodi!
20.04.2006. (14:26) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Wanda
vjerovatno i nemaju...ali je garant jeftino;-)
20.04.2006. (14:40) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Blueville
bahreinska etiketa... LOL :D kod nas svaka susa koja misli da zna engleski, prevodi...
20.04.2006. (20:13) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
stella
No Send Backs! TAG UR IT!! This is so scary. Send this to 15 people in the next 143 mins. When you are done press F6 and your crushes name will appear on the screen in big letters. This is scary cuz it works!! if you break the chain you will have problems with relationships for the next 5 years JUST COPY AND PASTE NO FORWARDS xx
21.04.2006. (21:56) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pazthegr
Ah,vi prevoditelji..filozofirate oko tih jezika, svi ti ljudi koji vas trebaju,znaju jezike, samo nemaju vremena za banalnosti poput tog engleskog, tog njemačkog..KUJITE?
22.04.2006. (14:21) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Wanda
a vidi ovoga! ma...pazthegr, takvi kao što si ti su mi poslastica!kojeg vraga lipo nisi završio naš faks, kad je tako lagan i što ne radiš naš posao, kad je tako lagan?! i šta se kriješ iza anonimnog nika, kad imaš muda ikome reć da mu je posao banalnost...taman si mi doša' na metak..
24.04.2006. (15:16) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Biba
sad sam tek naišla na ovaj blog i čitam redom i ne mogu vjerovat. pa zar ti nisi nikad čula da se diskografske kuće nazivaju još i diskografskim etiketama ili samo etiketama?!
26.04.2006. (20:32) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
translator wannabe
Draga Biba, ne, ma koliko sablasno to bilo, nikad nisam čula. Al čovjek (a i žena) uče dok su živi! Sad sam googlala i doista naišla na pojam diskografske etikete odnosno etikete. Ali ako se koristi kao uvriježen i direktan prijevod, ne mora značiti da je najsretnije rješenje. Svejedno, hvala na informaciji, iako mi se ne sviđa način na koji je prezentiraš: ako si me čitala od početka, onda znaš da ja često pišem o svojim kiksevima i o tome kako se stvari događaju, čak i one za koje 'ne možeš vjerovati'! Pozdrav!
26.04.2006. (21:20) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...