..Bilo je kuhno i đipahne tovke / na vabnjaku rovko zadronjaše; / nemujne sasvim bjehu zorolovke / i rućkale su šturnjače zdomašne!
..Čuvaj se, sinko, strašnog Hudodraka, / čeljusti što čapnu, kandži koje kvače! / čuvaj se ptice Zlamače ko vraga! / nemoj da ljusni Grlograb te nađe!
..Vajtolni mač on zgrabi: s puno nade / protivnika mašnog tražio je dosta - / da počine, uz Gungul-stablo stade / i, zamisliv se nešto, stajat osta.
..Dok stajaše tu, s uzlim mislima na umu, / Hudodraka evo s plamenom u oku: / vignjeta ti taj kroz stomorovu šumu, / sve groblohoboće u skoku.
..Jen, dva! Hop, cup! I cikete cak / vajtolni mač kroz kosti prosvira! / Drak mrtav pade, bez glave ostade; / on glavu grabi, natrag galumfira!
.."Ubi li, sinko, strašnog Hudodraka? / U zagrljaj amo, o blistajno momče!" / I belvirno odasvud čuj: "Huja haj! Haj huj!" / dok on od likosti sve frokće.
..Bilo je kuhno i đipahne tovke / na vabnjaku rovko zadronjaše; / nemujne sasvim bjehu zorolovke / i rućkale su šturnjače zdomašne! .... Lewis Carroll: Through the Looking-Glass and what Alice found there, Jabberwocky (Hudodrakija u prijevodu Antuna Šoljana) ..
11.02.2006. (21:08)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Opet ti i Alice:-) Pobjegla si iz garaže, i sad te drži komunikacijska vještina kojoj nema kraja...a ni prijevoda_:-)) Treba ta stakla porazbijat:-))))
12.02.2006. (11:10)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
non´sen
nonsense, svidja mi se
11.02.2006. (00:06) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
zuzu'sandal
..it make sense.. ;)
11.02.2006. (00:12) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
huriyet
'..i slikale su svasta - sve sto pocinje na slovo M - ...kao misolovka i mesec, i misao i mnogostruk...' ;]
11.02.2006. (00:36) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
bodhidharma
suzana je na dijeti, a ja mislim da joj to šteti
11.02.2006. (15:42) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
zuzu'sandal
..steta je nepopravljiva..vec se na tocku smanjila.. . . .
11.02.2006. (17:21) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
bodhidharma
uh!
11.02.2006. (18:58) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
zuzu'sandal
..Bilo je kuhno i đipahne tovke / na vabnjaku rovko zadronjaše; / nemujne sasvim bjehu zorolovke / i rućkale su šturnjače zdomašne! ..Čuvaj se, sinko, strašnog Hudodraka, / čeljusti što čapnu, kandži koje kvače! / čuvaj se ptice Zlamače ko vraga! / nemoj da ljusni Grlograb te nađe! ..Vajtolni mač on zgrabi: s puno nade / protivnika mašnog tražio je dosta - / da počine, uz Gungul-stablo stade / i, zamisliv se nešto, stajat osta. ..Dok stajaše tu, s uzlim mislima na umu, / Hudodraka evo s plamenom u oku: / vignjeta ti taj kroz stomorovu šumu, / sve groblohoboće u skoku. ..Jen, dva! Hop, cup! I cikete cak / vajtolni mač kroz kosti prosvira! / Drak mrtav pade, bez glave ostade; / on glavu grabi, natrag galumfira! .."Ubi li, sinko, strašnog Hudodraka? / U zagrljaj amo, o blistajno momče!" / I belvirno odasvud čuj: "Huja haj! Haj huj!" / dok on od likosti sve frokće. ..Bilo je kuhno i đipahne tovke / na vabnjaku rovko zadronjaše; / nemujne sasvim bjehu zorolovke / i rućkale su šturnjače zdomašne! .... Lewis Carroll: Through the Looking-Glass and what Alice found there, Jabberwocky (Hudodrakija u prijevodu Antuna Šoljana) ..
11.02.2006. (21:08) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
borgman
Opet ti i Alice:-) Pobjegla si iz garaže, i sad te drži komunikacijska vještina kojoj nema kraja...a ni prijevoda_:-)) Treba ta stakla porazbijat:-))))
12.02.2006. (11:10) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
zuzu'sandal
..drzi me jabberwacky..ne zeli priznati da je UI..ali ni ja se ne dam.. ;))))
12.02.2006. (11:56) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
cliqueclinique mantasmatique
nista mi jasan taj jabber
12.02.2006. (11:58) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
zuzu'sandal
..ni meni!..stalno izbjegava ili mijenja teme..a zna se i prepirati! :))) ..click on picture!!
12.02.2006. (14:10) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...