e ovo je meni fascinantno..prva 4..peti je jednostavno debilan ;)..ali ova prva 4 to sam skužila već gledajuć' i nije mi jasno kako to da oni tako doslovno to prevedu..odbijam povjerovati da su ti prevoditelji toooliko glupi pa onda mislim da njima nekako daju te rečenice jednu po jednu ili nekako već izvan konteksta i samo zvučno, onak im puštaju na prepad jednu po jednu.. :zubo:.. sad već serem ali ne mogu si objasniti ova prva 4 prijevoda (i masu sličnih).. NITKO NIJE TAKO GLUP... ELIZABETH JAVI SE I OBJASNI
23.12.2005. (23:52)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
slazem se da je zadnji idiotizam. ostali su za riknut. sve zabrijem da bih ja to sigurno bolje znala raditi :)). imam ih i ja nekoliko, al sad mi je nemoguce sjetit ih se.
24.12.2005. (00:13)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
debilana u prijevodima kod nas nije rijetkost, nekad se javlja i kod prevoditelja koji dobro vladaju književnim engleskim, ali ne i uličnim slengom ili im nisu poznate neke fraze pa krivo prevode...da ne govorimo o prijevodima naslova filmova...
24.12.2005. (00:19)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
microscan
Khm...ovako, nećete sad vjerovati, ali zapravo je četvrti jedini koji ima smisla. Majkemi. Istočno od Drine pojam "pička" označava karakternu osobinu osobe, dok je "pizda" pojam koji označava spolni organ. Zaista. Kod nas je upravo obratno. Poslušajte i pogledajte par filmova pa ćete vidjeti da se zaista tako upotrebljavaju te rijeći. Ne govorim sad o smislenosti prijevoda cijelog filma "Rane", samo kažem da je prevoditelj dobro to preveo.
24.12.2005. (00:29)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Riba... tebi još jednom hvala na, nazovimo to kratkoj recenziji, ali nisam je za to.. Volim pisati i imam volje.. ali ne mogu se identificirati s masom ovdje. Ipak mi izgleda sve to nekako maloumno. Bez da se tko uvrijedi. Ostavio sam nešto za oproštaj, pa mi samo reci da li me shvaćaš.
24.12.2005. (00:49)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
A načitao sam se ovakvih gluposti već po forumima, al uvijek se dobro prisjetit najboljih:) Čuo sam da ti ljudi prevode to iz skripti a da film nisu ni vidjeli. Brijem da toliko rade svoj posao da su već automatizirani i da ih takve "greškice" ne jebu previše u životu
24.12.2005. (02:36)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Možete li me prevesti na drugu stranu ulice?
Can you translate me to the other page of the street?
Nije iz filma al je..
Sve naj za blagdane i praznike.
24.12.2005. (11:58)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ovaj zadnji je najbolji. Sretan Božić tebi i tvojoj obitelji želim ja osobno i svi moji Čačinački Alkosi.I moja buduća gospođa. Nadam se da Roku nisi darivao članstvo u društvu ljubitelja piva.
24.12.2005. (14:25)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
u 4 vjenčanja i sprovod, nakon kaj su se tek upoznali tip kaže curi: i'll give you a ring. prijevod: dat ću ti prsten. ae, odmah zaruke :D
a hrvatski windowsi... ona opruga screensaver je bila prljoljeće (spring, ne) a stanje veze - država (state). ali to su popravili.
24.12.2005. (18:28)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
najgenijalnije prevode filmskih naslova imaju Schwabe. Ja sam bio jako iznenadjen kad sam u novinama procitao naziv filma: "Warum eigentlich ... bringen wir den Chef nicht um?" (Zasto ne bi mi upucali shefa?), a ispostavilo se da se radi o filmu "Nine to Five", ili izvrsno dodatno objasnjenje filma "The Thing", na njemacki: "Das Ding aus einer anderen Welt"(Stvar sa neke druge planete), gotovo da covjek vise ni ne mora ici u kino, a Edvardsov "Blind Date" su domisljato preveli kao "Blind Date - Verabredung mit einer Unbekannten"( Blind Date-Randevu sa nepoznatim).
24.12.2005. (18:47)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
"Rane" u kinu sa hrvatskim titlom, citat: "...isto sranje samo drugo pakovanje", nasi prevode: "Isto sranje samo drugi tetrapak!" HELOOOOOOUUUU!!!TETRAPAK??? ili se netko sjeca pokusaja Slovenaca da sinhroniziraju kaubojske filmove pa John Wayne vise : "Hitrejse, hitrejse, Indijaneri prihajajo!" Buahahahahahahaha!
24.12.2005. (19:39)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
jebote blog ti je predobar...daj morala sam dati glas u jednoj emisiji i ono mislila ja ka sve iznad 30 ozbiljni ljudi a ono lik u kasnim šezdesetima puši joint pred menom...hehehe...
24.12.2005. (22:27)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ja s filmskima ne mogu baš pomoći, ali u književnosti i stripu bilo je prejebenih. Najjači onaj u srpskom prijevodu Moebiusa, ne znam više točno koja epizoda. Lik vidi svemirce, za koje nitko nije siguran postoje li ili ne, i pomisli: "Bergi! Jesu li oni ovde slučajno ili je to koincidencija?"
25.12.2005. (20:27)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
edipa maas
e ovo je meni fascinantno..prva 4..peti je jednostavno debilan ;)..ali ova prva 4 to sam skužila već gledajuć' i nije mi jasno kako to da oni tako doslovno to prevedu..odbijam povjerovati da su ti prevoditelji toooliko glupi pa onda mislim da njima nekako daju te rečenice jednu po jednu ili nekako već izvan konteksta i samo zvučno, onak im puštaju na prepad jednu po jednu.. :zubo:.. sad već serem ali ne mogu si objasniti ova prva 4 prijevoda (i masu sličnih).. NITKO NIJE TAKO GLUP... ELIZABETH JAVI SE I OBJASNI
23.12.2005. (23:52) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
amy damon
slazem se da je zadnji idiotizam. ostali su za riknut. sve zabrijem da bih ja to sigurno bolje znala raditi :)). imam ih i ja nekoliko, al sad mi je nemoguce sjetit ih se.
24.12.2005. (00:13) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
catchaser
debilana u prijevodima kod nas nije rijetkost, nekad se javlja i kod prevoditelja koji dobro vladaju književnim engleskim, ali ne i uličnim slengom ili im nisu poznate neke fraze pa krivo prevode...da ne govorimo o prijevodima naslova filmova...
24.12.2005. (00:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
microscan
Khm...ovako, nećete sad vjerovati, ali zapravo je četvrti jedini koji ima smisla. Majkemi. Istočno od Drine pojam "pička" označava karakternu osobinu osobe, dok je "pizda" pojam koji označava spolni organ. Zaista. Kod nas je upravo obratno. Poslušajte i pogledajte par filmova pa ćete vidjeti da se zaista tako upotrebljavaju te rijeći. Ne govorim sad o smislenosti prijevoda cijelog filma "Rane", samo kažem da je prevoditelj dobro to preveo.
24.12.2005. (00:29) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Lutkice...
Riba... tebi još jednom hvala na, nazovimo to kratkoj recenziji, ali nisam je za to.. Volim pisati i imam volje.. ali ne mogu se identificirati s masom ovdje. Ipak mi izgleda sve to nekako maloumno. Bez da se tko uvrijedi. Ostavio sam nešto za oproštaj, pa mi samo reci da li me shvaćaš.
24.12.2005. (00:49) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Zeko zna
A načitao sam se ovakvih gluposti već po forumima, al uvijek se dobro prisjetit najboljih:) Čuo sam da ti ljudi prevode to iz skripti a da film nisu ni vidjeli. Brijem da toliko rade svoj posao da su već automatizirani i da ih takve "greškice" ne jebu previše u životu
24.12.2005. (02:36) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
tower
ne znam jel iko gledo film you got served-uglavnom teška debilana. tip kaže my bad. my bad a ovi prevedu moj krevet
24.12.2005. (11:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
zgdnevnik
Možete li me prevesti na drugu stranu ulice? Can you translate me to the other page of the street? Nije iz filma al je.. Sve naj za blagdane i praznike.
24.12.2005. (11:58) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
anspik.
mogla bi ta lista bit puuuuuuuuno duža :)))
24.12.2005. (14:04) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Krco
Ovaj zadnji je najbolji. Sretan Božić tebi i tvojoj obitelji želim ja osobno i svi moji Čačinački Alkosi.I moja buduća gospođa. Nadam se da Roku nisi darivao članstvo u društvu ljubitelja piva.
24.12.2005. (14:25) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
..::Domaćički shit-lit::..
Najgori su ovi koji prevode pirate - frajer na motoru kaze ribi "Hop onto my chopper" prevod: "Skokni na moj helikopter"??
24.12.2005. (15:45) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Nema više,nema više naše...
:))
24.12.2005. (15:48) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Not another teen blog
ovaj zadnji je prejadan :D
24.12.2005. (15:54) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
stefica
A jeste gledali neki nas film da je preveden na engleski..tip kaze, boli me kurac..a ovi prevedu, I don't give a shit..
24.12.2005. (16:10) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Black Cat
Zadnji je legndaran. =))) Kako bi Serbedjija rekao "Pizda je osobina, picka je zenski spolni organ. " =))
24.12.2005. (17:36) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Status Squaw
ljudi ako zelite udomiti psa iz sinteraja ili pomoci pri udomljavanju,dodjite do mene po informacije.Sretan vam Božić svima.
24.12.2005. (18:16) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
rutvica
u 4 vjenčanja i sprovod, nakon kaj su se tek upoznali tip kaže curi: i'll give you a ring. prijevod: dat ću ti prsten. ae, odmah zaruke :D a hrvatski windowsi... ona opruga screensaver je bila prljoljeće (spring, ne) a stanje veze - država (state). ali to su popravili.
24.12.2005. (18:28) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
parliament
najgenijalnije prevode filmskih naslova imaju Schwabe. Ja sam bio jako iznenadjen kad sam u novinama procitao naziv filma: "Warum eigentlich ... bringen wir den Chef nicht um?" (Zasto ne bi mi upucali shefa?), a ispostavilo se da se radi o filmu "Nine to Five", ili izvrsno dodatno objasnjenje filma "The Thing", na njemacki: "Das Ding aus einer anderen Welt"(Stvar sa neke druge planete), gotovo da covjek vise ni ne mora ici u kino, a Edvardsov "Blind Date" su domisljato preveli kao "Blind Date - Verabredung mit einer Unbekannten"( Blind Date-Randevu sa nepoznatim).
24.12.2005. (18:47) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ma fiju briju...kaos i svakodnevica...valjda? glps
"Rane" u kinu sa hrvatskim titlom, citat: "...isto sranje samo drugo pakovanje", nasi prevode: "Isto sranje samo drugi tetrapak!" HELOOOOOOUUUU!!!TETRAPAK??? ili se netko sjeca pokusaja Slovenaca da sinhroniziraju kaubojske filmove pa John Wayne vise : "Hitrejse, hitrejse, Indijaneri prihajajo!" Buahahahahahahaha!
24.12.2005. (19:39) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Rumenko 665-susjed od Sotone
jebote blog ti je predobar...daj morala sam dati glas u jednoj emisiji i ono mislila ja ka sve iznad 30 ozbiljni ljudi a ono lik u kasnim šezdesetima puši joint pred menom...hehehe...
24.12.2005. (22:27) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ribafish
pravi život počinje nakon tridesete! ajmo još dodataka! sad mi je von smile reko jedan savršen. idem odma uploadat listu!
25.12.2005. (06:32) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
z.l.e.v.A.n.k.a.
Shooooo ahahhahahahahhahah koji zakon!!
25.12.2005. (11:45) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
MY LITTLE DNEVNIK
Čitala sam jedan dan u novinma o tebi...o playboyu ak nisam fulala nda sviđa mi se tvoj blog....uživaj...I SRETAN BOŽIĆ...
25.12.2005. (15:23) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Fly me to the moon
takve priejvode mozes vidjeti svaki dan u svakom filmu na odredjenoj nam privatnoj televiziji.... btw, tebiu i familiji sretan Bozic!
25.12.2005. (18:21) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
dmj
Ja s filmskima ne mogu baš pomoći, ali u književnosti i stripu bilo je prejebenih. Najjači onaj u srpskom prijevodu Moebiusa, ne znam više točno koja epizoda. Lik vidi svemirce, za koje nitko nije siguran postoje li ili ne, i pomisli: "Bergi! Jesu li oni ovde slučajno ili je to koincidencija?"
25.12.2005. (20:27) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...