... nisi ti laik, denzile. samo ustasha. ovo je sada stvarno bila shala. hm, nadam se da (sada) znash da je to shala. nisam siguran sada, zbunio si me, ali mislim da je "zaljenje" ispravno. naravno. jeste. to ce potvrditi vec i sledeci lektor, gospodin ...
08.11.2005. (22:32)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
rekao si da će se ovaj sajt baviti samo umjetnošču i tišinom, a spomenuo si politiku. ali dobro, prihvačam šalu, bila je dobra... nego, sada mi se čini da to "žaljenje" potvrđuje sada matvejevićevu tezu, da je hrvatski i srpski isti jezik, a razdvajaju ga samo nijanse, koju on provodi na rimskom sveučilištu. vidiš i mi se sasvim dobro razumijemo, mada si ti svom izričaju dodao anglosaksonski štih.
09.11.2005. (01:05)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
... denzile, shtih je samo izraz manjka. i navike. naime, ovde gde jesam (od biti), nemam sh, ch, cc, zz, dz, dj, a to je previshe slova da bi sve ishlo bez zabune. inache, i ja sam mishljenja da je hrvatski srpski, i obrnuto. naravno, hrvatski zvanichnici su u poslednjih 15. godina dobrano potrudili da hrvatski emancipuju od srpskog, u chemu su i uspeli. cena je gomila nakaradnih rechi i izraza. ti znash verovatno za dosta takvih primera. u svakom sluchaju, ja sam mishljenja da se ova dva drushtva nedovoljno pomeraju jedno drugom u susret. a to nije dobro.
09.11.2005. (09:45)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
e sad, Pelagija ti vjerojatno nećeš razumijeti ni što je unštilpanje arka, apšisana rubača ili ajnpren juha jer su to germanizmi koji su se postepeno izgubili iz standardnog hrvatskog jezika, ako su ikad i bili u njemu. e sad, dal je to dobro je za diskusiju. nisam za prevođenje uglavnom tuđica na hrvatski pod svaku cijenu, jer je to glupo. nebi između hrvatskog i srpskog j. stavio znak jednakosti, ali da se razumijemo jako dobro to je fakt. a da ima i razlika, ima. hrvat će uvijek biti odgojen, a srbin vaspitan.
11.11.2005. (16:51)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Ma slazem se da su razliciti, ali i da su gotovo identicni. Htjedoh reci na grub nacin ono sto svi znaju: da poistovjecenje narjecja sa knjizevnim jezikom ne vodi daleko. (Sto se tice germaniz(a)ma i "srbiz(a)ma," je li mi imamo ovo zadnje navedeno?) Zar u vecini slucajeva, tudjice nisu dio jezika zato jer nas jezik ne posjeduje prikladnu rijec za odredjen pojam?
11.11.2005. (17:08)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
... rekao bih da hrvati nemaju srbizama. iz prostog razloga- jer srbizam ne mozemo uzeti kao jezichku kategoriju. barem ne ovih dana. a savremeni srpski jezik je nekadavno davno siromashni jezik, "obogacen" raznim prevodima, shto dobrih - shto loshih, sa par vecih svetskih jezika,a u doba komunistichkog omasovljavanja Knjige, Fima - ponekad i samog choveka.pretpostavljam da se hrvatski jezik jedva vishe razvio od srpskog za ovo kratko vreme... srpski jezik u srba je zaboravan, sveden do perfekcije praktichnosti- shto znachi: shto manje raditi.
12.11.2005. (04:57)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
E, da moji Hrvati nisu slušali mene još tamo 40tih godina 19tog stolječa, možda bi ovakve kulturne diskusije vodili sa Slovencima. A možda i nebi, ko' će ga znat.
14.11.2005. (15:42)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
prljava igra (!)
lovci su ubice ! (prim.prev.)
08.11.2005. (21:33) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
periferijska magla
ja sam laik i možda radim pogr(ij)ešku, ali zar nije žaljenje na ekavici žalenje
08.11.2005. (21:43) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
prljava igra (!)
... nisi ti laik, denzile. samo ustasha. ovo je sada stvarno bila shala. hm, nadam se da (sada) znash da je to shala. nisam siguran sada, zbunio si me, ali mislim da je "zaljenje" ispravno. naravno. jeste. to ce potvrditi vec i sledeci lektor, gospodin ...
08.11.2005. (22:32) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
prljava igra (!)
da, igra je u pravu. pravilno je "zaljenje".
08.11.2005. (22:33) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
periferijska magla
rekao si da će se ovaj sajt baviti samo umjetnošču i tišinom, a spomenuo si politiku. ali dobro, prihvačam šalu, bila je dobra... nego, sada mi se čini da to "žaljenje" potvrđuje sada matvejevićevu tezu, da je hrvatski i srpski isti jezik, a razdvajaju ga samo nijanse, koju on provodi na rimskom sveučilištu. vidiš i mi se sasvim dobro razumijemo, mada si ti svom izričaju dodao anglosaksonski štih.
09.11.2005. (01:05) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
prljava igra (!)
... denzile, shtih je samo izraz manjka. i navike. naime, ovde gde jesam (od biti), nemam sh, ch, cc, zz, dz, dj, a to je previshe slova da bi sve ishlo bez zabune. inache, i ja sam mishljenja da je hrvatski srpski, i obrnuto. naravno, hrvatski zvanichnici su u poslednjih 15. godina dobrano potrudili da hrvatski emancipuju od srpskog, u chemu su i uspeli. cena je gomila nakaradnih rechi i izraza. ti znash verovatno za dosta takvih primera. u svakom sluchaju, ja sam mishljenja da se ova dva drushtva nedovoljno pomeraju jedno drugom u susret. a to nije dobro.
09.11.2005. (09:45) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Sinke
Dečki, nemojte zafrkavati, ja sam hodal po štengama, fulal sam galender, pal sam preko njih i udaril se u štok. E, to Srbin ne bi mogao razmeti.
10.11.2005. (02:08) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
U logoru
Bravo! Ja (Hrvatica), igru razumijem, a Sinkea ne.
11.11.2005. (11:16) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
periferijska magla
e sad, Pelagija ti vjerojatno nećeš razumijeti ni što je unštilpanje arka, apšisana rubača ili ajnpren juha jer su to germanizmi koji su se postepeno izgubili iz standardnog hrvatskog jezika, ako su ikad i bili u njemu. e sad, dal je to dobro je za diskusiju. nisam za prevođenje uglavnom tuđica na hrvatski pod svaku cijenu, jer je to glupo. nebi između hrvatskog i srpskog j. stavio znak jednakosti, ali da se razumijemo jako dobro to je fakt. a da ima i razlika, ima. hrvat će uvijek biti odgojen, a srbin vaspitan.
11.11.2005. (16:51) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
periferijska magla
a sad nešto i o poemi: sviđa mi se.
11.11.2005. (16:53) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
U logoru
Ma slazem se da su razliciti, ali i da su gotovo identicni. Htjedoh reci na grub nacin ono sto svi znaju: da poistovjecenje narjecja sa knjizevnim jezikom ne vodi daleko. (Sto se tice germaniz(a)ma i "srbiz(a)ma," je li mi imamo ovo zadnje navedeno?) Zar u vecini slucajeva, tudjice nisu dio jezika zato jer nas jezik ne posjeduje prikladnu rijec za odredjen pojam?
11.11.2005. (17:08) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
prljava igra (!)
... rekao bih da hrvati nemaju srbizama. iz prostog razloga- jer srbizam ne mozemo uzeti kao jezichku kategoriju. barem ne ovih dana. a savremeni srpski jezik je nekadavno davno siromashni jezik, "obogacen" raznim prevodima, shto dobrih - shto loshih, sa par vecih svetskih jezika,a u doba komunistichkog omasovljavanja Knjige, Fima - ponekad i samog choveka.pretpostavljam da se hrvatski jezik jedva vishe razvio od srpskog za ovo kratko vreme... srpski jezik u srba je zaboravan, sveden do perfekcije praktichnosti- shto znachi: shto manje raditi.
12.11.2005. (04:57) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
periferijska magla
E, da moji Hrvati nisu slušali mene još tamo 40tih godina 19tog stolječa, možda bi ovakve kulturne diskusije vodili sa Slovencima. A možda i nebi, ko' će ga znat.
14.11.2005. (15:42) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...