vidi, stari moj, nije da tvoje postove trebam čitati s rječnikom, ali skoro, i opet ih čitam. što opet ne znači da ih neću čitati i ako ih napišeš književnim jezikom (i k tome ti sve ispravi neka mlada lektorica), ali onako napisane na dijalektu su baš ono nešto što se ne može naći na pino mjesta i zbog toga je posebno i zbog toga su "sasvim obične" priče kao slike stvarnosti... piši (nije bitno kako).
06.11.2005. (01:39)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
@zlo-i-naopako - U nekim situacijama ti ni neki riječnik nebi pomogao, jer ima riječi koje smo znali samo mi koji smo ih tam govorili. Nije to baš bil onaj kajkavski kak se na selu pripovedalo, al je bila neka mešavina s dos reči kaj su bile kakti neki sleng. Sam ja ne neki pripovedač. Znam onak z dečkima filozofirati, al sve manj, kaj nekak imam sve manj vršnjakov. Se dost družim z decom, a njima pripovedam kak neki autoritet v slaganju kamenčića. Sam tak malo po malo sve više za njih pisal izvještaje z turnirih, al onak da svi razmeju ( ne kajkavski ). Malo po malo mi je taj kajkavski zišel van nekak sam, a se nis tom odupiral. Je zgledi spal v meni. Je morti i malo zahrđal. Morti su se neke reči malo zvitoperile, a neke su se med vremenom tam vu meni sprijatelile z nekim glagolimi, pa sad zideju van nekak kaj se baš i ne razme. Kakti da te reči razmeju same sebe. Kaj da ti velim. Se to sve vu glavi dogaja. Sam rekel da bum nekak za dušu pripovedal. To ti dojde pri meni kakti da si zdehnem. Kakti da zide van. Neš me valda krivo razmel, kaj bi se to tu moglo, mi zgledi tak. A na ono zadnje bi rekel: 'Bum.'
06.11.2005. (20:17)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
zlo-i-naopako
vidi, stari moj, nije da tvoje postove trebam čitati s rječnikom, ali skoro, i opet ih čitam. što opet ne znači da ih neću čitati i ako ih napišeš književnim jezikom (i k tome ti sve ispravi neka mlada lektorica), ali onako napisane na dijalektu su baš ono nešto što se ne može naći na pino mjesta i zbog toga je posebno i zbog toga su "sasvim obične" priče kao slike stvarnosti... piši (nije bitno kako).
06.11.2005. (01:39) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Mladen
@zlo-i-naopako - U nekim situacijama ti ni neki riječnik nebi pomogao, jer ima riječi koje smo znali samo mi koji smo ih tam govorili. Nije to baš bil onaj kajkavski kak se na selu pripovedalo, al je bila neka mešavina s dos reči kaj su bile kakti neki sleng. Sam ja ne neki pripovedač. Znam onak z dečkima filozofirati, al sve manj, kaj nekak imam sve manj vršnjakov. Se dost družim z decom, a njima pripovedam kak neki autoritet v slaganju kamenčića. Sam tak malo po malo sve više za njih pisal izvještaje z turnirih, al onak da svi razmeju ( ne kajkavski ). Malo po malo mi je taj kajkavski zišel van nekak sam, a se nis tom odupiral. Je zgledi spal v meni. Je morti i malo zahrđal. Morti su se neke reči malo zvitoperile, a neke su se med vremenom tam vu meni sprijatelile z nekim glagolimi, pa sad zideju van nekak kaj se baš i ne razme. Kakti da te reči razmeju same sebe. Kaj da ti velim. Se to sve vu glavi dogaja. Sam rekel da bum nekak za dušu pripovedal. To ti dojde pri meni kakti da si zdehnem. Kakti da zide van. Neš me valda krivo razmel, kaj bi se to tu moglo, mi zgledi tak. A na ono zadnje bi rekel: 'Bum.'
06.11.2005. (20:17) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
alkion
Potpisujem se ispod teksta od @69 alias @zloinaopako
07.11.2005. (11:33) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...