Kod nas je uobičajena kratica p. n. e. A pr. Kr. počelo se pojavljivati zbog utjecaja stranih jezika, najviše u prijevodima. No, ne diram to, kao kršćaninu, sviđa mi se takvo označavanje vremena. ;)
17.10.2005. (11:46)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Mene muči 'Nokia'. Uvijek se moram svađati da uvjerim nekoga da se ime te tvrtke u deklinaciji piše baš tako i tako. Dekliniraj mi to, molim te, da jednom zauvijek bacim taj kamen spoticanja.
17.10.2005. (15:29)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Nokia se deklinira isto kao Croatia: Nokia, Nokije, Nokiji, Nokiju, Nokia (ako se baš prema svom mobitelu odnosiš kao prema živom biću, može i: Nokijo), Nokiji, Nokijom.
17.10.2005. (18:14)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
...hm, nisam ni slutio ali ove pravopisne teme su mi postale zanimljive, pogotovo zbog općeg neznanja koje vlada blogovima. Dao sam i ja jedan sličan osvrt u jednom postu...
18.10.2005. (08:28)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Da, Nokia i Siscia slične su imenice. U oba se slučaja umeće "j" jednostavno zato što tako govorimo. U hrvatskom jeziku, rekoh već, nema dvoglasa i prirodno je da se između vokala u manje-više svim kombinacijama izluči "j". Za razliku od toga, kada sklanjamo, primjerice, George (Georgea, Georgeu, Georgea, George, Georgeu, Georgeom), diftong ne izgovaramo, to je samo gramatički znak. Znam da sam trebao uzeti primjer u ženskom, a ne u muškom rodu, no Georgea sam se prvoga sjetio. ;)
18.10.2005. (10:19)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
padobranac
Znam da se u kosim padežima "j" ubacuje i piše, ali u kombinacijama "ii", "ie", "iu", "ia", a ne i u samoglasničkom skupu "io". Iako se pri izgovoru to "j" čuje i u takvoj kombinaciji samoglasnika.
18.10.2005. (13:32)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Hm, varaš se, jer i tu - kao i svugdje, uostalom - postoji nesklad; dok Babić, recimo, tvrdi da je instrumental od Mario - Marijem, Jezični savjetnik Instituta za jezik i jezikoslovlje veli da je pravilan oblik - Mariom. Pa ti vidi. :D
18.10.2005. (14:13)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Kak Marijem?? Nikak mi to ne ide.. Meni je nekak najbolje Mario, Marija, Mariju, Marija, Mario, Mariju, Mariom. Isto kak i za radio. Al ne znam jel točno.. A Mia? Mia, Mije, Miji, Miju, Mijo-nemam pojma za ovo, Miji, Mijom? A daj mi reci vokativ od Boris. Ja uvjerena da je Boris, a ne Borise.. ovaj naš najpoznatiji big bradr Boris se stalno bori.. bori se ovo, bori se ono..
18.10.2005. (14:38)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
trinity
heh, warhol je bio u pravu, dobih i ja malo slave :D odlican post :) tvoj bi blog trebao biti obavezna literatura za polaganje ispita u srednjoj i na faksu :)) redovito citam i ucim.. :) hvala :) :thumbsup:
18.10.2005. (19:16)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Glede Maria - kod nas postoji dvije varijante tog imena: Mario i Marijo (u nominativu). Zato Mario u instrumentalu, recimo, nikako ne bi smio glasiti 's Marijem' jer onda 'Marijo' nema svoj instrumental. (Mislim, čudno je da se netko uopće zove Marijo, ali vjerujte mi da ih ima'. Kao što ima i Daniela i Danijela, recimo. Primijetila sam još jednu groznu pojavu - u nekim krajevima Lijepe Naše akuzativ nekih muških imena nasilno se pretvara u ženski rod. Npr., čovjek se zove Dinko, Bruno ili Ivo, a često čujem kako neki kažu 'Vidio sam Dinku; Vidio sam Brunu; Vidio sam Ivu...' (misleći na tu MUŠKU osobu). Možeš vidjeti samo Dinku ženu, Brunu ženu, Ivu ženu... jel' tako, Scorpy?
18.10.2005. (19:23)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Kod Mie/Mije postoji nesklad. Ja bih je pisao bez "j", da se sačuva nominativ, ali tada bi nastalo nešto što u jeziku ne podnosim i s čim se najviše borim - iznimka. Recimo, starogrčku božicu Geju od davnine pišemo sa "j", ali nalazio sam i deklinaciju Gea, Gee, Gei... Postoji magazin Geo, koji bih deklinirao ovako: Geo, Gea, Geu, Geo, Geo, Geu, Geom. No, tu doista ne dolazi do izlučivanja suglasnika "j" između samoglasnika, provjerljivo. Ali u ženskom rodu stvar je ipak drukčija.
18.10.2005. (20:03)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Pa ne moramo valjda uvijek slušati trio fantastikus. Za mene je genitiv od Mario - Maria, i gotovo! A genitiv od Marijo - Marija. Valjda su katkad dopušteni i mali jezični inati? Osim toga, trio fantastikus može kreirati pravopis, ali jezik ipak kreiramo svi mi koji ga govorimo i pišemo. Eto.
18.10.2005. (20:50)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
padobranac
Moram opet komentirati. I sam si, navodeći primjer, napisao Mariom, a ne Marijom. O tome sam pisala - koliko u našem jeziku ima skupova "ijo"? Ako nije riječ o deklinaciji riječi kojoj je u osnovi "j", npr. vokativ Marijo od ženskog imena Marija.
18.10.2005. (22:56)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Da, s radijem je ista stvar. ;) No, čini mi se da je ključ cijele priče u Babićevoj preporuci (više ne znam u kojem izdanju pravopisa) da se Dario, Mario i slična imena "kroatiziraju", odnosno da se i u nominativu pišu sa "j": Darijo, Marijo. S tim se mogu složiti ili ne složiti, ali svakako sam suglasan s tvrdnjom da treba razlikovati imena Mario i Marijo, i u deklinaciji, gdje je to moguće, čuvati nominativ, da se vidi razlika. Znači, prvi bih oblik sklanjao ovako: Mario, Marija, Mariju, Marija, Mario, Mariju, Mariom (ovdje je nastavak skraćen zato što iza "j" ne može slijediti gramatički morfem -om), a drugi Marijo, Marija, Mariju, Marija, Marijo, Mariju, Marijem. To bi bio nekakav kompromis s izgovorom, a razlika bi se vidjela u vokativu i instrumentalu, pri čemu nebitnim smatram prigovor o mogućim nejasnoćama jer se i kod ženskih inačica Marija, Maria iz konteksta treba naslućivati o kome je riječ budući da se u nekim padežima oblici poklapaju s onima iz muškoga roda.
19.10.2005. (11:17)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Time se opet vraćamo na Nokiju. Pitao sam kolege što misle o tome (daleko od toga da sve znam!), i mišljenja su podijeljena. Oni koji slušaju Babića i preferiraju "hrvatskije" oblike daju mi za pravo, a oni pak koji žele razlikovati strana imena od naših vele da sam u krivu i da je pravilna sklonidba ona Instituta za jezik i jezikoslovlje. Ipak, koliko god cijenio potonje jezičare (a poštujem ih, doista), u poslu što je više moguće slijedim službeni pravopis (četvrti, iz 1996. godine), jer to moram.
19.10.2005. (11:29)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
padobranac
Pa sam si napisao da iza "j" ne može slijediti "om". To onda vrijedi i za Nokiju, stoga treba pisati Nokio, Nokiom.
19.10.2005. (23:05)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
gawrun
ja kaže stićem. još da su na tastaturi meko ž i š...
17.10.2005. (02:35) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
uspomena
Ovo mi je vrlo korisno, hvala ti. A baš sam ti kod starog posta htjela ostaviti jedno pitanje: Voliš li više p. n. e. ili pr. Kr.?
17.10.2005. (11:24) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezični savjetnik
Kod nas je uobičajena kratica p. n. e. A pr. Kr. počelo se pojavljivati zbog utjecaja stranih jezika, najviše u prijevodima. No, ne diram to, kao kršćaninu, sviđa mi se takvo označavanje vremena. ;)
17.10.2005. (11:46) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
uspomena
Mene muči 'Nokia'. Uvijek se moram svađati da uvjerim nekoga da se ime te tvrtke u deklinaciji piše baš tako i tako. Dekliniraj mi to, molim te, da jednom zauvijek bacim taj kamen spoticanja.
17.10.2005. (15:29) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezični savjetnik
Nokia se deklinira isto kao Croatia: Nokia, Nokije, Nokiji, Nokiju, Nokia (ako se baš prema svom mobitelu odnosiš kao prema živom biću, može i: Nokijo), Nokiji, Nokijom.
17.10.2005. (18:14) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Big Blue
Uh, Babić, Finka i Moguš uvijek sve pokvare ;)) Baš me izluđuje ta nedosljednost! :P
17.10.2005. (22:46) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
padobranac
Zar ne bi trebalo Nokio, Nokiom, bez j?
18.10.2005. (00:15) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezični savjetnik
Viđao sam i takvu deklinaciju. Ti tako govoriš? Tu i tamo, poslušaj se malo... ;)
18.10.2005. (01:58) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
siščanka
čini mi se da ovo s Nokijom ide isto kao sa Siscijom, zar ne?
18.10.2005. (08:25) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
moonlight shadow
...hm, nisam ni slutio ali ove pravopisne teme su mi postale zanimljive, pogotovo zbog općeg neznanja koje vlada blogovima. Dao sam i ja jedan sličan osvrt u jednom postu...
18.10.2005. (08:28) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezični savjetnik
Da, Nokia i Siscia slične su imenice. U oba se slučaja umeće "j" jednostavno zato što tako govorimo. U hrvatskom jeziku, rekoh već, nema dvoglasa i prirodno je da se između vokala u manje-više svim kombinacijama izluči "j". Za razliku od toga, kada sklanjamo, primjerice, George (Georgea, Georgeu, Georgea, George, Georgeu, Georgeom), diftong ne izgovaramo, to je samo gramatički znak. Znam da sam trebao uzeti primjer u ženskom, a ne u muškom rodu, no Georgea sam se prvoga sjetio. ;)
18.10.2005. (10:19) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
padobranac
Znam da se u kosim padežima "j" ubacuje i piše, ali u kombinacijama "ii", "ie", "iu", "ia", a ne i u samoglasničkom skupu "io". Iako se pri izgovoru to "j" čuje i u takvoj kombinaciji samoglasnika.
18.10.2005. (13:32) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezični savjetnik
Hm, varaš se, jer i tu - kao i svugdje, uostalom - postoji nesklad; dok Babić, recimo, tvrdi da je instrumental od Mario - Marijem, Jezični savjetnik Instituta za jezik i jezikoslovlje veli da je pravilan oblik - Mariom. Pa ti vidi. :D
18.10.2005. (14:13) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
z.l.e.v.A.n.k.a.
Kak Marijem?? Nikak mi to ne ide.. Meni je nekak najbolje Mario, Marija, Mariju, Marija, Mario, Mariju, Mariom. Isto kak i za radio. Al ne znam jel točno.. A Mia? Mia, Mije, Miji, Miju, Mijo-nemam pojma za ovo, Miji, Mijom? A daj mi reci vokativ od Boris. Ja uvjerena da je Boris, a ne Borise.. ovaj naš najpoznatiji big bradr Boris se stalno bori.. bori se ovo, bori se ono..
18.10.2005. (14:38) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
trinity
heh, warhol je bio u pravu, dobih i ja malo slave :D odlican post :) tvoj bi blog trebao biti obavezna literatura za polaganje ispita u srednjoj i na faksu :)) redovito citam i ucim.. :) hvala :) :thumbsup:
18.10.2005. (19:16) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
uspomena
Glede Maria - kod nas postoji dvije varijante tog imena: Mario i Marijo (u nominativu). Zato Mario u instrumentalu, recimo, nikako ne bi smio glasiti 's Marijem' jer onda 'Marijo' nema svoj instrumental. (Mislim, čudno je da se netko uopće zove Marijo, ali vjerujte mi da ih ima'. Kao što ima i Daniela i Danijela, recimo. Primijetila sam još jednu groznu pojavu - u nekim krajevima Lijepe Naše akuzativ nekih muških imena nasilno se pretvara u ženski rod. Npr., čovjek se zove Dinko, Bruno ili Ivo, a često čujem kako neki kažu 'Vidio sam Dinku; Vidio sam Brunu; Vidio sam Ivu...' (misleći na tu MUŠKU osobu). Možeš vidjeti samo Dinku ženu, Brunu ženu, Ivu ženu... jel' tako, Scorpy?
18.10.2005. (19:23) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezični savjetnik
Aha. Samo, Trio Fantastikus "Marija" propisuje kao genitiv, a (s) "Marijem" kao instrumental neovisno o tome je li nominativ Mario ili Marijo.
18.10.2005. (19:56) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezični savjetnik
Vokativ je Borise, Zlevo. Ne računaj kajkavce kao standard, zaboga. ;)
18.10.2005. (19:58) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezični savjetnik
Kod Mie/Mije postoji nesklad. Ja bih je pisao bez "j", da se sačuva nominativ, ali tada bi nastalo nešto što u jeziku ne podnosim i s čim se najviše borim - iznimka. Recimo, starogrčku božicu Geju od davnine pišemo sa "j", ali nalazio sam i deklinaciju Gea, Gee, Gei... Postoji magazin Geo, koji bih deklinirao ovako: Geo, Gea, Geu, Geo, Geo, Geu, Geom. No, tu doista ne dolazi do izlučivanja suglasnika "j" između samoglasnika, provjerljivo. Ali u ženskom rodu stvar je ipak drukčija.
18.10.2005. (20:03) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
uspomena
Pa ne moramo valjda uvijek slušati trio fantastikus. Za mene je genitiv od Mario - Maria, i gotovo! A genitiv od Marijo - Marija. Valjda su katkad dopušteni i mali jezični inati? Osim toga, trio fantastikus može kreirati pravopis, ali jezik ipak kreiramo svi mi koji ga govorimo i pišemo. Eto.
18.10.2005. (20:50) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
padobranac
Moram opet komentirati. I sam si, navodeći primjer, napisao Mariom, a ne Marijom. O tome sam pisala - koliko u našem jeziku ima skupova "ijo"? Ako nije riječ o deklinaciji riječi kojoj je u osnovi "j", npr. vokativ Marijo od ženskog imena Marija.
18.10.2005. (22:56) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Big Blue
Pa što više učim, čitam, čini mi se da sve manje znam. I odoh sad razmišljati o ovom Mario/ s Mariom/Marijem. Je li onda isto "s radiom"?
18.10.2005. (23:52) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezični savjetnik
Da, s radijem je ista stvar. ;) No, čini mi se da je ključ cijele priče u Babićevoj preporuci (više ne znam u kojem izdanju pravopisa) da se Dario, Mario i slična imena "kroatiziraju", odnosno da se i u nominativu pišu sa "j": Darijo, Marijo. S tim se mogu složiti ili ne složiti, ali svakako sam suglasan s tvrdnjom da treba razlikovati imena Mario i Marijo, i u deklinaciji, gdje je to moguće, čuvati nominativ, da se vidi razlika. Znači, prvi bih oblik sklanjao ovako: Mario, Marija, Mariju, Marija, Mario, Mariju, Mariom (ovdje je nastavak skraćen zato što iza "j" ne može slijediti gramatički morfem -om), a drugi Marijo, Marija, Mariju, Marija, Marijo, Mariju, Marijem. To bi bio nekakav kompromis s izgovorom, a razlika bi se vidjela u vokativu i instrumentalu, pri čemu nebitnim smatram prigovor o mogućim nejasnoćama jer se i kod ženskih inačica Marija, Maria iz konteksta treba naslućivati o kome je riječ budući da se u nekim padežima oblici poklapaju s onima iz muškoga roda.
19.10.2005. (11:17) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezični savjetnik
Time se opet vraćamo na Nokiju. Pitao sam kolege što misle o tome (daleko od toga da sve znam!), i mišljenja su podijeljena. Oni koji slušaju Babića i preferiraju "hrvatskije" oblike daju mi za pravo, a oni pak koji žele razlikovati strana imena od naših vele da sam u krivu i da je pravilna sklonidba ona Instituta za jezik i jezikoslovlje. Ipak, koliko god cijenio potonje jezičare (a poštujem ih, doista), u poslu što je više moguće slijedim službeni pravopis (četvrti, iz 1996. godine), jer to moram.
19.10.2005. (11:29) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
padobranac
Pa sam si napisao da iza "j" ne može slijediti "om". To onda vrijedi i za Nokiju, stoga treba pisati Nokio, Nokiom.
19.10.2005. (23:05) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...