Komentari

stitch.blog.hr

Dodaj komentar (38)

Marketing


  • Lav Afrički

    Uf, jebotepatak, koja znanost! I koji reprezentativan uzorak - 800 SMS poruka! A da je kao uzorak korišteno nekih drugih 800 poruka, moglo se doći do sasvim desetog zaključka, koji bi bio jednako "znanstven" kao i ovaj. Što se mene tiče, zaključujem samo da su sva slovna mjesta "ušteđena" na zaslonima mobitela, nanovo rasuta u znanstvenom časopisu. Ima li to veze s ekonomijom - ne znam, ali s lingvistikom sigurno nema.

    avatar

    25.07.2005. (13:48)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Osamsto ljudi posve je pristojan uzorak, i za Gallupovu, i za bilo koju drugu metodu. Evo, napravit ćemo i ovdje anketu, pa neka ljudi sami kažu rabe li imperfekt i aorist u porukama. Kladio bih se u život da je s blogerima isto.

    avatar

    25.07.2005. (18:16)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Ne pravi se lud. Jasno je da nije riječ o odgovoru na pitanje jesi li bio kod zubara, niti je tako nešto stajalo u anketi, nego o tome koliko se često rabe imperfekt i aorist, a to su primjeri. To je prvo. Drugo, a što misliš, kako se prikupljaju podaci na terenu? Strujom svijesti? Mentalnom projekcijom? Astralnim tijelom? Trećim okom? Svako takvo istraživanje može se smatrati anketiranjem, bila riječ o intervjuu, zapisivanju nekakve građe ili računalnoj analizi jednog jedinog djela. Uvijek se sve svodi na nekakve postotke i uzorke, jer lingvistika je egzaktna znanost. Na posljetku, bit nije u tome da, recimo, 75 posto Hrvata rabi aorist u porukama, a 34 imperfekt, nego u tome da se oba vremena upotrebljavaju u razgovornom jeziku, stilski neobilježenom, i da su češća nego prije. OK?

    avatar

    25.07.2005. (23:52)    -   -   -   -  

  • Helix

    Moram priznati da s apsolutno slažem s autorom posta. Odavno sam primijetila da se puno više služim aoristom i imperfektom u komunikaciji pomoću tehnoloških novotarija. Veseli me da je netko to istražio znanstvenim metodama. Interesantno je što tehnološki napredak donosi veaćanje na "stara", u svakodnevnom govoru pomalo zapostavljena glagolska vremena.

    avatar

    26.07.2005. (11:51)    -   -   -   -  

  • Lav Afrički

    OK, prijatelju, OK. Zapravo sam još kod ponude klađenja "u život" trebao shvatiti koliko ti je stalo. SHVATIH, ti predlažeš anketu u kojoj bi priznavao samo odgovore koji će ti taj život spasiti. U iščekivanju takvih odgovora, ja se POVUKOH.

    avatar

    26.07.2005. (11:58)    -   -   -   -  

  • mudrac

    I ja se slažem s autorom teksta, aorist i imperfekt postali su mi sasvim uobičajena glagolska vremena pri pisanju poruka, dok ih u govoru rijetko koristim. Sjecam se da sam u početku kod poruka koristio perfekt, pa zbog nedostatka mjesta brisao i mijenjao u jedno od ova dva spomenuta vremena, a sada pri malo dužoj poruci automatski ubacujem aorist ili imperfekt. :) Nego, zašto se u ona dva primjera pouzdano ne zna jesu li aorist ili imperfekt? Nisu li "imati" i "voziti" nesvršeni glagoli, pa su prema tome njihovi aoristi isključeni?

    avatar

    26.07.2005. (12:21)    -   -   -   -  

  • Juliere

    prije svega pohvale na odlicnom tekstu. zeljela bih samo komentirati jedan drugi fenomen, a to je koristenje talijanskog jezika u sms porukama. cilj sms je da bude kratak i sazt, te se sa upotrebom aorista kod nas problem donekle moze rijesiti. u talijanskom jeziku problem je skroz drugaciji. jezik se mijenja na potpuno pogresan nacin, te nove generacije koriste isti potpuno pogresno. jeduci sliva u rijecima, koristeci pogresna vremena, izostavljanje clanova i sl... tako ako trebas reci "perche' ", napisat ces "xche" (iks se cita per), "occupato" ce postati okupato (k ne postoji u talijanskom jeziku), "ti voglio bene" je postalo tvb... pa kada procitas poruku "tvttb xche m okupi cuore" postaje nesto odvratno za oci... onaj lijepi talijanski jezik postaje igra simbolike i skracenica koje su se medju mladjim generacijama rasirile kao kuga, drugacije se vise ne zna ni govoriti a Dante se u grobu jadan vrti kao ventilator...

    avatar

    26.07.2005. (12:27)    -   -   -   -  

  • newyorčanka

    slazem se s juliere jer se ista stvar dogada u engleskom jeziku. sms s frendovima iz hrvatske je jos uvijek donekle normalna komunikacija. ne koristim aorist, ali definitivno rezem recenice i izbacujem sve nebitno. ameri, s druge strane, sve skrate u neke skracenice , ispozamjene slova brojevima i obicno izgubim volju za desifriranjem. kad je vec rijec o promjenama u jeziku, jedna profesorica komunikacije na mom postdiplomskom istrazuje kako televizija utjece na jezik i fraze poput 'voted off the island' (survivor) postaju dio jezika. je isti slucaj i u hrvatskom?

    avatar

    26.07.2005. (13:04)    -   -   -   -  

  • z.l.e.v.A.n.k.a.

    i ja bum s tobom hranila pajceke!! aaaaaaaaaaaaaaaa kulericaaaaaaaaaaaaaaaaa aaaaaaaaaaaaaaahahaha nemreš bilivet!! tj. ja nemrem!! aaaaaaaaaaa :))))

    avatar

    26.07.2005. (13:50)    -   -   -   -  

  • armin

    čestitam autoru...baš fin tekst...i sam rabim vrlo često aorist...mislim da je i ovo bloganje pridonijelo tome...neka gospoda su nastojala uništiti jezik diktaturom, kao Cromwel, a mi ga spašavamo...mislim na dično blogersko pučanstvo..

    avatar

    26.07.2005. (15:15)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Jesu, Dejane, i formalno bi trebali imati samo imperfekt. No, ovdje je riječ o maštovitim i katkad nepravilnim tvorbama koje se ne mogu naći u gramatikama, a ima ih u SMS-ovima.

    avatar

    26.07.2005. (16:45)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Što se kratica tiče, ima ih i ovdje, LOL, recimo. Posve je nebitno što je engleska, a ne hrvatska ("Laughing at loud"), jer simptomatičan je taj novi jezik izazvan internetom i općenito telekomunikacijama, pa LOL možemo pročitati na mnogim hrvatskim blogovima, a ne samo forumima i chatovima (gdje je nastala, radi brže komunikacije).

    avatar

    26.07.2005. (16:49)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Ipak, da ne zaboravim, ovu sam raspravu prenio zato što volim ta vremena, a ne sjećam se kad sam ih zadnji put pročitao u nekom novinskom tekstu. I to bi trebala biti tema mog idućeg zapisa. Katičiću unatoč.

    avatar

    26.07.2005. (16:51)    -   -   -   -  

  • Lali Puna (aka goldberry)

    jezični savjetniče, priznajem da nisam sad čitala tvoj zapis, a žic-fuchsičin :D sam čitala još davno, negdje prije godinu i pol kad se pojavio. Tad je bila i rasprava na Forumu na tu temu pa sam i ja rekla koju o tome. Ukratko, mislim da aorist i imperfeskt u hrvatski nije vratio samo SMS već u tome prste ima i to što je u neko doba (recimo, od početka devedesetih) korištenje aorista i imperfekta bilo sociolingvistički i stilski obilježeno, to je bio jezik kojim su pričali mladi, urbani intelektualci, drugačiji, a popularizaciji toga je doprinjeo Radio 101 i njegovi voditelji koji su tako govorili. Pa se to afirmiralo kao govor cool, mladih i obrazovanh ljudi. Tako da mi se čini da su aorist i imperfekekt počeli uzimati maha u jeziku puuuuno prije SMS-a. Tako sam se ja, primjerice, ispočetka zgražala nad pomodnim izrazima poput 'urbano', 'transparentno' i 'ultimativno', pa sam ih počela koristiti sa sprdnjom, a danas su mi ušli u svakodnevnu uporabu. Naravno, stilski obilježeni i doza sprdnje je još prisutna, ali otelo mi se kontroli.

    avatar

    26.07.2005. (17:20)    -   -   -   -  

  • Lali Puna (aka goldberry)

    *volim ta vremena, a ne sjećam se kad sam ih zadnji put pročitao u nekom novinskom tekstu. - sad sam ovo pročitala tek... Hm, možda se u novinskim tekstovima ne pojavljuju jer ipak jesu arhaični, koliko god mi šutjeli o tome, pa samim time i stilski obilježeni? Što bi kao trebalo biti neprimjereno za izvješatavački stil. Ali, ajde, u reportažamo bi ih se moglo koristiti.... Meni su lektori često imali tendenciju ispravljati bilo što stilski obilježeno i neuobičajenije riječi zamijeniti onim uobičajenima (primjerice, predmnijeva s pretpostavlja)

    avatar

    26.07.2005. (17:22)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Ma, jasno je meni da bi novine trebale biti emotivno neobojene (stručnjaci bi rekli: nultog konativnog značenja), ali kolumne, reportaže, komentari i eseji - kao nekakav vrhunac novinskog izraza - ne bi trebali bježati od bogatstva hrvatskoga jezika. Naprotiv.

    avatar

    26.07.2005. (17:37)    -   -   -   -  

  • Ariele

    pa sad kad sam to ovako pročitala, moram priznat da je istina, iako nisam prije išla za tim.. a možda se ni ljudima u starim danima nije dalo pisat dugačka pisma, pa su iz straha da se ne zaliju tintom i sve pokvare skraćivali ostala glagolska vremena u imperfekt i aorist, ja bi rekla da je u tome veza haha =)

    avatar

    26.07.2005. (20:39)    -   -   -   -  

  • Ariston se preselio...

    Otkako imam mobitel i koristim se njime, dakle već otprilike osam godina, koristim aoriste i imperfekte i uocih da se to i kod drugih događa. I ne samo da to uočih, već napisah jedan rad na tu temu i prezentirah ga pod hrvatskim pred dvije godine. Autor, dakle, malo kasni :) No, dobro je napomenuti to tu i tamo.. :)

    avatar

    26.07.2005. (22:24)    -   -   -   -  

  • phidea

    Netko je jednom rekao "Dala si mi ideju za blog!" :))))))

    avatar

    28.07.2005. (05:41)    -   -   -   -  

  • My life a lie!

    Aorist i imperfekt se koriste iz razloga što ztauzimaju manje prostora u poruci a ne zbg nekog iznenadnog gramatičkog oplemenjivanja hrvata!

    avatar

    28.07.2005. (13:47)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Čitaš li ti ikad tekstove koje komentiraš?

    avatar

    28.07.2005. (16:09)    -   -   -   -  

  • tagger

    FYI: Zic-Fuchsicin clanak o aoristu i imperfektu u SMS-ovima izasao je jos 2002/2003. u casopisu Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia (SRAZ) tako da analiza niposto nije kasnila za stvarnoscu.

    avatar

    28.07.2005. (19:21)    -   -   -   -  

  • Jezični savjetnik

    Ja sam ga skinuo sa svoga hard-diska, jer spremam takve tekstove. Zato futur. No, ispravit ću, točnosti radi.

    avatar

    28.07.2005. (20:15)    -   -   -   -  

  • Pluskvamfutur

    Ups! Evo prigode da dobijemo i znanstveno istraživanje na temu zamjene futura perfektom na blogu.

    avatar

    28.07.2005. (22:49)    -   -   -   -  

  • The World According to Dre

    eh...i ja sebe često uhvatim kako u nedostatku prostora u porukama rabim aorist...

    avatar

    02.08.2005. (10:22)    -   -   -   -  

učitavam...