Komentari

stitch.blog.hr

Dodaj komentar (4)

Marketing


  • Scorpy

    Izgleda da ipak neću moći izbjeći pretvaranje bloga u forum. :D Ovo baš nije dobar medij za pitanja i odgovore, pogodniji je za izlaganja. No dobro... :) Ja neću, neću, neću da se smirim, pjevao je davno Cesarić u svom "Trubaču sa Seine". Ima iznimaka i kod nas. U hrvatskom je rečenica "On neće da dođe" posve pravilna i nije - kao u srpskom - izraz vremena (naš bi futur glasio "On neće doći"), nego izraz htijenja, volje. U ovom se slučaju njome izriče opiranje nečemu, i ima drukčije značenje. Shvaćaš? U hrvatskom hoću/neću + da + glagol nikada nema vremensko značenje, to jest futur se uvijek tvori po formuli hoću/neću + infinitiv. U srpskom pak jeziku ne može se precizno utvrditi neće li netko doći (futur) ili ne želi li netko doći, po čemu je hrvatski obavijesno precizniji i potpuniji. A da sam napisao "Ja želim da utječem na server", ta bi rečenica bila pravilna ali netočna. Jer bi izražavala htijenje, no implicirala bi da ja to mogu.

    avatar

    03.02.2005. (22:51)    -   -   -   -  

  • Tuning & imaginATION

    ..znaci i jezicni savjetnik postoji na blogu -bi'cu slobodan postaviti pitanje kad mi zatreba, pozdrav

    avatar

    04.02.2005. (09:57)    -   -   -   -  

  • Ivana

    Uh, sorry, od sad ću pitanja na Forumu. Tek sam sad videla link...pozdrav

    avatar

    04.02.2005. (10:32)    -   -   -   -  

  • Ivanino blago

    IVANIN NESTALI KOMENTAR, KRONOLOŠKI PRVI: Strpljiva sam ja, redovno pratim sve i uvek željno iščekujem da vidim jezičkog savetnika na vrhu liste... Imam sad opet jedno pitanje u vezi sa sledećom rečenicom: "na rad servera doista nisam mogao utjecati". Neko objašnjenje o upotrebi infinitiva. Ja bih ovo uvek rekla ... mogla da utičem, a ne mogla uticati... POZDRAV

    avatar

    01.11.2005. (13:48)    -   -   -   -  

  •  
učitavam...