hEJ! FENOMENALAN BLOG! Iako se i sam smatram tukcem, što se tiče pravopisa & gramatike, ne mogu vjerovati koliko nam televizija i nepismeni voditelji (ili oni koji im textove pišu) kvare jezik. Još su mi gore nasilne hrvatske riječi tako ne mogu k sebi toči koliko su mi se u mozak udomaćile riječi kao tipkovnica i sl...
19.12.2004. (15:25)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Samo da pozdravim kolegu po zanimanju :), ja sam lektorica također, no na blogu želim zaboraviti pravila i malo se odmoriti, tako da se nadam da mi nećete zamjeriti. Cijenim tvoj trud jer je jezik svakodnevno podvrgnut silovanju raznih «znalaca». Veliki pozdrav.
19.12.2004. (15:32)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
i činilo mi se to posve glupo, ali kako su baš svi i svugdje počeli tako pričati/pisati mislila sam da znaju što rade.
19.12.2004. (18:33)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
jezicnica
Na žalost, i od ovoga je posta prošlo mnogo vremena, ali valjda će se ipak naći netko tko će primijetiti moje pitanjce, a tebi je namijenjeno, Scorpy. Oprosti, nemaš nikakvih argumenata kojima bi me uvjerio da ne smijem napisati ''predsjednik je Republike Hrvatske'' ili ''na Filozofskom su fakultetu rekli...''. Sjećam se vrlo dobro što su mi tamo govorili, posebno riječi prof. Pranjića. Važno je imati stila, kolega, osjećati ritam rečenice. Uza sve jezično znanje, treba i malo sluha.
10.04.2006. (19:20)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
jezicnica
Oprosti, nedostaje pitanje, ali dovoljno si uman da si i onako mogao shvatiti koje je. Zašto ne može biti :''Predsjednik je Republike Hrvatske jučer posjetio beskućnike u starim vagonima na Glavnom kolodvoru'' (osim što je to znanstvena fantastika kad je posrijedi naš predsjednik)?
10.04.2006. (19:24)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Volim Pranjića i često sam s njim razgovarao, osobito o Daničić-Karadžićevoj Bibliji i enklitikama radi stilizacije i ritmizacije teksta, toliko prisutnima u njihovu prijevodu. :) Ipak, koliko su god stari naši pisci inzistirali na sintaksi "Petar je Preradović napisao..." (hrvatski je jedan od malobrojnih jezika u kojima se Wackernagelovo pravilo još uvijek može lijepo i dosljedno provoditi), primijeti da to nije današnji standard premda je načelo o enklitici na drugome mjestu u rečenici prastaro, iz indoeuropskog prajezika, i vrlo jako i utjecajno. Jednostavno, prije ću se složiti s Tabakom nego, recimo, s Težakom i njemu sličnima. Postoje konstrukcije koje se ne smiju razbijati enklitikama jer to nema smisla, ni značenjski ni stilistički. Pogotovo ako navodiš puno ime ili titulu. Druga je stvar ako je filozofski fakultet opća imenica pa iza pridjeva ili zamjenice napišeš "je" ili "su", tada bi to moglo proći.
13.04.2006. (19:51)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Vila Zulejka
No, no... Pozdravljam sve one koji se smatraju jezikoslovcima, a posebno one koji se trude takvima barem zamišljati! Moj upit jako je konkreta te se odnosi na naslov jedne knjige: naime naslov izvornika je Fading Sounds, a prijevod glasi Iščeznuti zvuci. Budući da se radi o literaturi vezanoj za tematiku nagluhosti, slušnih pomagala i sl., koliko je prijevod dobar, odn. gramatički ispravan? Unaprijed zahvaljujem na odgovoru.
11.06.2008. (10:09)
-
-
-
- - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
mlijeko je zločesto
Zvučiš prilično rastreseno danas.Ali, ne poznajem te, vjerojatno griješim.
19.12.2004. (15:17) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
SadisticoShy
hEJ! FENOMENALAN BLOG! Iako se i sam smatram tukcem, što se tiče pravopisa & gramatike, ne mogu vjerovati koliko nam televizija i nepismeni voditelji (ili oni koji im textove pišu) kvare jezik. Još su mi gore nasilne hrvatske riječi tako ne mogu k sebi toči koliko su mi se u mozak udomaćile riječi kao tipkovnica i sl...
19.12.2004. (15:25) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Smokvicima uzduž i poprijeko
Samo da pozdravim kolegu po zanimanju :), ja sam lektorica također, no na blogu želim zaboraviti pravila i malo se odmoriti, tako da se nadam da mi nećete zamjeriti. Cijenim tvoj trud jer je jezik svakodnevno podvrgnut silovanju raznih «znalaca». Veliki pozdrav.
19.12.2004. (15:32) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Scorpy
Pišem postove na poslu, FSS. :) Znaš li koliko su me puta prekinuli dok sam pisao ovaj? :D
19.12.2004. (15:49) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Scorpy
Hvala, Smokvo. :)
19.12.2004. (15:50) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
pastoralni kupus
i činilo mi se to posve glupo, ali kako su baš svi i svugdje počeli tako pričati/pisati mislila sam da znaju što rade.
19.12.2004. (18:33) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
jezicnica
Na žalost, i od ovoga je posta prošlo mnogo vremena, ali valjda će se ipak naći netko tko će primijetiti moje pitanjce, a tebi je namijenjeno, Scorpy. Oprosti, nemaš nikakvih argumenata kojima bi me uvjerio da ne smijem napisati ''predsjednik je Republike Hrvatske'' ili ''na Filozofskom su fakultetu rekli...''. Sjećam se vrlo dobro što su mi tamo govorili, posebno riječi prof. Pranjića. Važno je imati stila, kolega, osjećati ritam rečenice. Uza sve jezično znanje, treba i malo sluha.
10.04.2006. (19:20) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
jezicnica
Oprosti, nedostaje pitanje, ali dovoljno si uman da si i onako mogao shvatiti koje je. Zašto ne može biti :''Predsjednik je Republike Hrvatske jučer posjetio beskućnike u starim vagonima na Glavnom kolodvoru'' (osim što je to znanstvena fantastika kad je posrijedi naš predsjednik)?
10.04.2006. (19:24) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezični savjetnik
Volim Pranjića i često sam s njim razgovarao, osobito o Daničić-Karadžićevoj Bibliji i enklitikama radi stilizacije i ritmizacije teksta, toliko prisutnima u njihovu prijevodu. :) Ipak, koliko su god stari naši pisci inzistirali na sintaksi "Petar je Preradović napisao..." (hrvatski je jedan od malobrojnih jezika u kojima se Wackernagelovo pravilo još uvijek može lijepo i dosljedno provoditi), primijeti da to nije današnji standard premda je načelo o enklitici na drugome mjestu u rečenici prastaro, iz indoeuropskog prajezika, i vrlo jako i utjecajno. Jednostavno, prije ću se složiti s Tabakom nego, recimo, s Težakom i njemu sličnima. Postoje konstrukcije koje se ne smiju razbijati enklitikama jer to nema smisla, ni značenjski ni stilistički. Pogotovo ako navodiš puno ime ili titulu. Druga je stvar ako je filozofski fakultet opća imenica pa iza pridjeva ili zamjenice napišeš "je" ili "su", tada bi to moglo proći.
13.04.2006. (19:51) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Vila Zulejka
No, no... Pozdravljam sve one koji se smatraju jezikoslovcima, a posebno one koji se trude takvima barem zamišljati! Moj upit jako je konkreta te se odnosi na naslov jedne knjige: naime naslov izvornika je Fading Sounds, a prijevod glasi Iščeznuti zvuci. Budući da se radi o literaturi vezanoj za tematiku nagluhosti, slušnih pomagala i sl., koliko je prijevod dobar, odn. gramatički ispravan?
Unaprijed zahvaljujem na odgovoru.
11.06.2008. (10:09) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...
Jezični savjetnik
Bolje bi bilo Iščeznuli zvuci, barem po mojem sudu. Ili analitički - Zvuci koji nestaju, blijede, iščezavaju...
13.09.2008. (18:52) - - - - - promjene spremljene- uredi komentar - obriši komentar - prijavi ovaj komentar kao spam - zabrani komentiranje autoru ovog komentara- učitavam...