Očiju tvojih da nije
Ne bi bilo neba
U malom našem stanu

Smeha tvoga da nema
Zidovi ne bi nikad
Iz očiju nestajali

Slavuja tvojih da nije
Vrbe ne bi nikad
Nežne preko praga prešle

Ruku tvojih da nije
Sunce ne bi nikad
U snu našem prenoćilo
V.P.

06.09.2005., utorak

Cvijet i kamen

Kamenjak

Naš kraj je zvanka brižan, prez polja i prez vode
i sunce u njen pali, kamenje u njen gori,
a svaki mu čovik za kruh se mučno bori,
za goli svoj život, za malo lih slobode.
Mate Balota – dijalektalni pisac iz područja štokavske i ikavske Istre. Njegov je jezik blizak dalmatinskim Zagorcima, a donijeli su ih Dalmatinci u vrijeme kada ih je Venecija naseljavala u Istru.

Vajki me nekaj doma vuče
već boti priden v one naše kraje...
Miroslav Sinčić – u književnost je unio kajkavsko-čakavski govor.

Muškardin
je bi naš galjardo.
Vajk je oholo z riepuom maha
z rogi neprietelu prieti...
Zvane Črnja – žminjsko-pazinski čakavski dijalekt s poluglasovima i dvoglasima (mieso, grien, nuono, Tuone)

Tri nonice stare
su kritikale
od osme do polna.
A kad je polne zvonilo
jednoj je doma poć bilo.
Su dvi ustale
i nju kritikale.
Drago Gervais – liburnijski čakavski (Brseč, Opatija, Kastav, Lipa, Klana, Crikvenica, Novi) .
Svi su mi dragi, ma ovaj mi je nekako najdraži. A i Knjiga o Istri zove ga najmilozvučnijim tipom čakavskog dijalekta.


Iz: Grupa autora, Knjiga o Istri, Školska knjiga, Zagreb. 1968.


Kamena đardinijera Detalj

- 14:38 - Komentari (15) - Isprintaj - #

<< Arhiva >>

Komentari On/Off

FESTIVAL IGRANOG FILMA U PULI

TEATAR ULYSSES

ISTRAPEDIA

PULA INFO


I kada te život bolno razočara,
I kada prestanu i želje, i snovi;
Ono što nam vrati jedna suza stara,
Vredi jedan život neznani i novi.

Pamti što je prošlo, s puno vere neme,
Kroz sve dane drugih stradanja i mena
Čuvaj svoju prošlost za sumorno vreme
Kad se živi samo još od uspomena.

Pa ćeš da zapitaš jednom, i nenadno -
Našto samo suze, našto boli samo?
I šta da ikad žali srce jadno,
Kada je sve naše, sve što osećamo!
(J. Dučić, Izmirenje)