ENGLISH-SERBIAN BEFORE TO WATER = ENGLESKO-SRPSKI PREVODI
Where are you, sick = Đe si, bolan Boys from the end = Momci iz kraja Dark of the job = Taman posla Meat Community = Mesna Zajednica Waist union = Strukovni savez They put him Foxes = Stavili su mu lisice Bean Yourself = Opasulji se Cabbaged book = Raskupusana knjiga I axed myself very much = Mnogo sam se sekirao I am working with a full dime = Radim punom parom Big knife tomorrow = Kama Sutra I am talking alone with the room = Pričam sam sa sobom Calculate on me = Računaj na mene Worked Melissa = Radio Mileva I them not, I them not = Janjine, janjine Waiting All Right for Bread = Čekanje u redu za hleb Edge and Police Van = Ivica i Marica Who Washes, Him Two = Ko umije njemu dvije Don't lay devil = Ne lezi vraže Hey Wire Wire Wire, My Raincoat is Shaking = Hej, žica, žica, žica, drma mi se kabanica Come to me go to me = Idi mi, dođi mi Fag Bag = Pederuša What has? = Šta ima? To whom feet wrappers, to whom Serbian peasant shoes = Kom obojci, kom opanci More how much tomorrow = Još koliko sutra Of dear will = Drage volje Who plums you = Ko te šljivi Who cuts your hair = Ko te šiša Why yes no = Zašto da ne Complicated organisation of united work = SOUR Selfruling structures = Samoupravne strukture Why don't you carry yourself (Sea, carry yourself) = More, nosi se What a damage = Kakva šteta I'll decorate you for Willow day = Udesiću te za Vrbicu Subquestion = Potpitanje Lubricated behaviour = Ljigavo ponašanje He has a loop = Ima petlju Since remember century = Od pamtiveka He was eating himself alive from nausea = Živ se pojeo od muke Without behind intention = Bez zadnje namere He beat him on dead name = Prebio ga na mrtvo ime For whose grandma health = Za čije babe zdravlje Who is your devil = Koji ti je đavo To overpiss oneself = Popišmaniti se The yellows are yellowing, the reds are travelling = Žuti žutuju, crveni putuju Middle sad = Srednje žalosno Erase yourself = Obriši se liquid questions = tekuca pitanja It was George Taylor = Šio mi ga Đura Yes, little duck = Dapače To take healthy for over = Uzeti zdravo za gotovo From (since) the little legs = Od malih nogu Would you translate me on the other page in face = Da li biste me preveli na drugu stranu ulice Two bad - Milosh dead = Dva loša ubiše Miloša A little bit tomorrow = Malo sutra Small before = Malopre Watch out so it shouldn't be = Paz' da ne bi Oh not mine = Ma nemoj Sea, brother = more bre Sea can't = More ne može Go escape = Idi begaj Which one is it to you, brother, since this morning = Koji ti je, bre, odjutros God you pie = Bog te pita To lead the bill = Voditi računa Eat the job = Izeš pos'o Only killer = Samoubica How where = Kako gde How when = Kako kad How yes no = Kako da ne Sea march = More marš! More mars! = Više Marsova! I am on five (on five alone) = Napet sam I am all on five = Sav sam napet He knows knowledge = Zna znanje Drowning socialism = Utopistički socijalizam Thank you for the question = Hvala na pitanju Let's play tickets = Hajde da igramo karte Do you like revolving plays = Volite li okretne igre Handleading comrades = Rukovodeći drugovi Collective handleadership = Kolektivno rukovodstvo Handleading composition = Rukovodeći sastav Handleading structures = Rukovodeće strukture Building with following objects = Zgrada sa pratećim objektima Framed understanding = Okvirni dogovor He is a big animal = On je velika zverka Two eggs on eye = Dva jaja na oko If I only had little more weather = Kad bih imao samo malo više vremena I divide your opinion = Delim vaše mišljenje She is in second stage = Ona je u drugom stanju On the face of the place = Na licu mesta Peoples and peoplesnalities = Narodi i narodnosti He is bright full stop = On je svetla tačka He translated him thirsty across the water = Preveo ga žednog preko vode On Hook's summer = Na Kukovo leto He looped himself with her = Spetljao se s njom He always loops something = Uvek nešto petlja He loops himself there where he has no place = Petlja se tamo gde mu nije mesto I wish to elephant myself on you = Želim da se naslonim na tebe He was put on wall paper = Stavili ga na tapet He lives on high leg = Živi na visokoj nozi Second straightened out treason = Drugo ispravljeno izdanje He salts his brain = Soli mu pamet Since remember-century = Od pamtiveka He blacksmiths her in stars = On je kuje u zvezde Language in souce = Jezik u sosu What is falling on your brain = Šta ti pada na pamet We were shooting from laughter = Pucali smo od smeha He works him like an ox in cabbage = Radi ga ko vola u kupusu Let him carry himself = Nek se nosi Don't work me = Nemoj da me radiš You are working me = Ti me radiš Who sandpapers his ears = Ko mu šmirgla uši Don't blunt it = Nemoj da ga tupiš He is big blunter = On je veliki tupadžija Spitted father = Pljunuti otac For every picture and occasion = Za svaku sliku i priliku Earth Court = Zemaljski sud Subroof = Potkrovlje He attacked him on dogs' mouth = Napao ga na pasja usta She turned his brain around = Zavrtela mu je mozak Brakeworry = Razbibriga Far him beautiful house = Daleko mu lepa kuća He cought fog = Uhvatio je maglu He is not worth a pissing bean = Ne vredi ni pišljiva boba Neither a relative nor help me God = Ni rod ni pomoz' bog Beat your worry on the joy = Udri brigu na veselje He doesn't have hair on his language = Nema dlake na jeziku He wanders like a deaf bitch = Luta kao gluva kučka He does not know two crossed = Ne zna dve unakrst Pushing like a blizzard = Gura kao mećava To whom you this = Kome ti to Give up the blind business = Mani se ćorava posla She gave him basket = Dala mu je korpu He is the ninth hole on the flute = On je deveta rupa na svirali Bake it then say it = Ispeci pa reci He laughs into his moustache = Smeje mu se u brk He is drunk as a mother = Pijan je ko majka He performs wild worms = Izvodi besne gliste To return pleasure for dear = Vratiti milo za drago Plaughed citizen = Uzoran gradanin Plaughed husband = Uzoran muz He is big stamp = On je velika marka Apples in nightgown = Jabuke u šlafroku Stuffed calf handkerchief = Sarma u telećoj maramici Out of clean peace = Iz čista mira I would like to overtie myself to the comrade's discusion = Hteo bih da se nadovežem na diskusiju moga druga Let's eat something from the legs = Da pojedemo nešto s nogu Photo-whodrinks = Foto-kopije Just-Steel = Baš-Čelik The In-fall of Little Mice = Upala mišića Hello for ready = Zdravo za gotovo Blind Hose = Slepo crevo Whochicken = Kopile On-elephant = Naslon It doesn't dog = Ne pasuje I old about him = Ja se staram o njemu Red on railways = Crveno na pruge Arerailway = Supruga Treasure to you = Blago tebi Fade, see, joke = Veni, vidi, vic(i) I have to fish the floor = Moram da ribam patos Holy shit = Sveta Stolica Lamb handkerchief = Jagnjeća maramica He took a paining = Uzeo je bolovanje Look at him receiving himself = Vidi ga kako se prima Everything that is lost can be thrown up = Sve što je izgubljeno može se povratiti Lightbulb throat = Sijalično grlo Priest singer = Pop-pevač On those mothers = Natenane The river blued the ground = Reka je poplavila zemlju Everything is up and up = Sve je gore i gore Eyes colors long = Oči boje duge Roof on hair chair = Krov na kosu stolicu Directed cheeking = Usmereno obrazovanje It is very with-even = Vrlo je sparno Where did my pencil grandfather itself = Gde mi se dede olovka Above late = Natkasna Court slow = Sudski spor To withgovern = Savladati He flies fishes = On muva ribe I've been assing in the screen all day = Čitav dan buljim u ekran I have onshouted on everything = Na sve sam navikao SLOBODNIJI IZRAZI = MORE FREE EXPRESSIONS He doesn't screw him for a dried prune = Ne jebe ga ni za suvu šljivu For which mine = Za koji moj Pricksharper = Šiljokuran It hurts me = Boli me To be of pricky fortune = Biti kurate sreće I'll screw your grandma's grandma = Jebaću ti nanu naninu To cradle Mark = Ljuljati Marka To piss against the wind = Pišati uz vetar Shitting through a dense bush = Sranje kroz gusto granje He screwed a hedgehog = Jebo je ježa Go into mother's = Idi u majčinu Go into three beautiful = Idi u tri lepe I'll screw your sun = Jebaću ti sunce Let the dog catcher screw you = Jebo te šinter To jingle someone's balls = Titrati nekome jaja To overcunt = Popizdeti Go into the beautiful = Idi u krasni Windfucker = Jebivetar Till the mine = Do mojega In is = U, je! Onfuck = Najebati Forfuck = Zajebati Withfuck = Sjebati Offuck = Odjebati Underfuck = Podjebavati NASELJENA MESTA = ONVILLAGED PLACES Forescratch = Zagreb Wart = Priština Sarah Is An Ox = Sarajevo Wolfcook = Vukovar Runaway Hair = Bežanijska Kosa Oh Yes Gypsy Fox = Ada Ciganlija Little Wet Grove = Mali Mokri Lug To-Grandfather-her = Dedinje Little Bad City = Mali Losinj New Now (New USA) = Novi Sad New Market = Novi Pazar New Winevalley = Novi Vinodol Cockadoodledoo Hill = Petlovo Brdo Julia's Heights = Julino Brdo Grass City = Travnik Lower River City = Donja Rekavica White Brook = Beli Potok Black Grass = Crna Trava Naked Island = Goli Otok Castration City (Withspear City) = Skoplje Saturday City = Subotica Port Resort (Spa Harbor) = Banja Luka Notmind City = Neum ZEMLJE = GROUNDS Slantox = Kosovo No Cat = Nemačka And That Fox = Italija PLANINE = PLAN AND NOT Mt. Nick-Was-Digging = Kopaonik Mt. Noise-Oils = Bukulja Mt. I-Chorus-and-on = Jahorina Mt. Damned-and-is = Prokletije Mt. He-was-Like-an-Ox = Biokovo Mt. Flat = Ravna Gora LICNOSTI = IMAGINESSES No Yes Stolen = Neda Ukraden Yes To Little Cannon = Dado Topić Hope (Onyes) Big Cannon = Nada Topcagić Government and Fairy-tale= Vlada i Bajka Little Rose Little Juice = Ruzica Sokić Edge Except = Ivica Osim Happy Account = Radoje Kontić Freeman Gentlefuck = Slobodan Milošević But I And Brother-In-Law Escape = Alija Izetbegović Dick Droolfucker = Doka Balašević Wishwho Ribswhat = Željko Rebrača Goverments Giant = Vlade Divac Sparkwho Dogburn = Žarko Paspalj Stinghorn = Bodiroga Overdear Dayandhunt = Predrag Danilović IMENA = NAMEON Peacedefender = Branimir Peaceraiser = Budimir Sadpeacer = Tugomir Lovelydear = Miodrag Standish = Stojan Coaler = Uglješa Peace I on = Mirjana Peacewho = Mirko Kissopeace = Ljubomir Andout = Ivan Earlywho = Ranko Mroftalp Noitcurtsnoc = Aleksandar (*) Gentleis = Miloje Mildis = Blagoje Apartmentwho (Flatwho) = Stanko Colorado = Bojan Apartmentandpeace = Stanimir Warandpeace = Ratimir Dearkiss = Dragoljub Who-what-on = Koštana (*) od: Construction Platform = Radna skela |
lipanj, 2005 | ||||||
P | U | S | Č | P | S | N |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
Dnevnik.hr
Gol.hr
Zadovoljna.hr
Novaplus.hr
NovaTV.hr
DomaTV.hr
Mojamini.tv