< | studeni, 2017 | > | ||||
P | U | S | Č | P | S | N |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
POGLED SA BANKA Na malom tronošcu sjedi, starica, glave pognute, ruku žuljavih, fertun raširila po krilu, ispred nje krtol pun kukuruza u klipu, na desnoj ruci runjač, lijevom spretno okreće klip po klip i kruni zlatna zrna kukuruza u fertun, kada ga napuni ustaje, istresa zrnje u kantu, limenu, zazvoni zrnje zlatnim zvoncima udarajući u rubove kante, proleti poneko zrno mimo, saginje se skuplja ih jer svako je zrno znoj njen upilo dok je kukuruze na njivi okapala, korove plijevila, dok ga je brala u hladne jesenske dane, svako je zrno dar neba, šapuće nešto potiho, moli, moli na mađarskom, ne razumijem ju, povremeno pitam; još moliš, odgovara: igen, i tako ostajem i dalje na banku, toplom, na jastuku od perja bijelih gusaka, perja čijanog u zimskim noćima, ostajem nestrpljivo čekajući kada će zadnji klip okruniti pa da pođemo perad hraniti, eh baka moja još mi slike dječje vraća, a i ja već unuke imam. krtol = duboka polu ovalna košara, jedna stranica ravna sa drškom runjač = metalna naprava nazubljena u koju se uvukao dlan čijanog = perje se odvajalo paperje igen = da = hogy baka je izgovarala igen banak = dio zidane peći ispod kojeg je bila pećnica, dovoljno prostran da dvoje djece gore spava U mom su selu od vajkada bili tamburaši. pocjek = prag |