ZNAMENITI POSVEĆENICI I PRAVEDNICI
Noje
Melhisedek
Avraham
Samson
Samuel
Jovan Krstitelj
Jakov brat Gospodnji
Apolonije iz Tijane
Izvadci iz knjige O posvećeničkom ivljenju (brat Vasa - AA) - Radna verzija
* * *
Viđenje Noja u midrau 'Tanhuma'
Ukratko o ovom midrau
Midra Thanchuma (ęŕ×ŐŢĐ), koji nije nastao pre VII stoleća, sadri izreke o 'Tori' ('Petokniju') koje se pripisuju talmudskom palestinskom rabinu Tanhumi (koji je iveo u IV stoleću). Midra je publikovao Solomon Buber (Vilno, 1885. g.).
Hebrejski tekst
('Tanhuma', fol. 58)
Prevod
(Prevedeno prema: The Sacred Books and Early literature of the East, vol. IV. Medieval Hebrew. New York London, 1917.)
Kada Noje započe da sadi lozu, susrete ga Satana i zapita ga kojem poslu je se namerio. ťPoao sam da sadim lozu.Ť - reče Noje. - ťJa ću ti rado pomoći u tom dobrom delu.Ť - reče Satana. Kada ponuda za pomoć bi prihvaćena, Satana dovede jednu ovcu i zakla je nad lozom; onda jednog lava, onda jedno svinjče, i na kraju jednog majmuna. On je ovako razjasnio ove pokazatelje Noji: ťKada čovek najpre okusi malo kapljica vina, on će biti bezazlen kao ovca. Kada okusi malo vie, on će postati obuzet lavovskom hrabroću i hvaliće samog sebe kao jakog. Bude li jo popustljiviji u piću dobijenom od vae loze, on će postati neprijatan poput svinjčeta. I tavie preda li se se tome dalje on će postati /za potsmeh/ kao majmun.Ť
Osvrt
Ova pripovedačka sekvenca iz 'Midraâ' koja i Satanu predstavlja "mudracem", stoji na liniji 'Knjige Postanka' gde se izmilja priča o navodnom Nojinom opijanju i proklinjanju svoga sina Hama: ťNoje, poljodelnik, zasadio je vinograd. Napio se vina i opio, pa se otkrio nasred atora. Ham, praotac Kanaanaca, opazi oca gola pa to kaza dvojici svoje braće vani. em i Jafet uzmu ogrtač, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, idući natrake, pokriju očevu golotinju. Lica im bejahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne videe oca gola. Kada se Noje otreznio od vina i saznao to mu je učinio najmlađi sin, reče: Neka je proklet Kanaanac, najnii sluga braći svojoj neka bude!Ť (9:20-25) Noje, znameniti Boiji posvećenik bio je apstinent od estokih pića, onako kako su to bili i drugi sveti Boiji podvinici. Boiji posvećenik je morao da se uzdrava od čistog i začinjenog vina, dok je sa vodom presečeno vino mogao da koristi samo u svetom rtvenom prinosu. 'Tanhuma' inače osuđuje i ensko ispičatvo, naznačujuči da vino svugde donosi neuspeh (fol. 55). I starozavetne 'Mudre izreke' zgraavajuće govore o opijanju vinom, pogotovo začinjenom: ťKome ah? kome jao? kome svađe? kome uzdasi? kome rane nizato? kome zamućene oči? Onima to kasno sede kod vina, koji su doli kuati vino začinjeno. Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čai svetlucavo preliva: pije se tako glatko, a na kraju ujeda kao zmija i aca kao guja ljutica. Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti. I biđe ti kao da lei na pučini morskoj ili kao da lei navrh jarbola: Izbie me, ali me ne zabole; istukoe me, ali ne osetih; kad se otreznim, jo ću traiti. Ť (23:29-35)
Viđenje Noja u 'Hipostazi arhonata'
Ukratko o ovom spisu i njegovo viđenju Enoha
Ovaj anonimni "gnostički" sastav, negde iz III stoleća nove ere, pokuava, sikretičkim pristupom, koji nalikuje judejskim midraima, da dâ esoterično razlaganje 'Knjige Postanka'. Početak dela ukazuje da je nastao u nekoj hrićanskoj sekti koja je prihvatala apostola Pavla. Starozavetni Bog se predstavlja i vidi kao zli i oholi arhont (grč.: ho árchMn = 'upravitelj', 'načelnik'). Spis uzgred pominje i patrijarha Noja, sa uobičajnim "gnostičkim" pripovedačkim preterivanjima.
Koptski tekst
(Hipostaza Arhonata, NHK, cod. II, IV, p. 92, 23-14 Priređeno prema: Nag Hammadi Studies, XX. Edited by Bentley Layton, E. J. Brill, Leiden New York Křbenhaum Köln, 1989. )
anarywn 0ojne mN nouernu pejau je amneitN NtNtamio Nnoukataklusmos ebol xNNqiJ ...
Prevod
13 Arhonti uzee da se savetuju jedan sa drugim, i rekoe: ťHajde, izazovimo Potop naim rukama i zbriimo svako telo, od čoveka do ivotinje.Ť - Kada je, pak, Arhont Silâ doznao za njihovu odluku, on reče Noji: ťNačini sebi Kovčeg od nekog drveta koje ne truli, i skloni u njemu sebe, i svoju decu, i zveri, i ptice nebeske, od najmanje do najveće, i postavi je na Goru Sir.Ť - 14 (N)Orea onda dođe k njemu eleći da se ukrca u Kovčeg. A kada joj on /= Noje/ to ne htede dopustiti, ona dahnu na Kovčeg i prouzrokova da ga proguta oganj. On opet načini Kovčeg, po drugi put.
Osvrt
Po 'Knjizi Postanka' (3:22) Orea (hebr.: Naamah prijatna, grč.: Horaia, odnosno Noema) je sestra kovača Tubal-Kaina, koga je Lameh dobio od ene Sille. Ovde je ona navodno Evina kći. Ime joj se nedosledno pie (Orea, Norea), i moralno suprostavljeno se prikazuje. Ona, kao to vidimo, navodno unitava (prvi) Nojev kovčeg.
Viđenje Noja u Prvoj Enohovoj knjizi
Ukratko o ovoj knjizi i ovom viđenju
'Knjiga o Enohu' (LXX: ˝ÉÇ; hebr.: Chanokh - ×ŕŐÚ), na koju se u svojoj Poslanici poziva apostol Juda (14-15), jedna je od najstarijih apokalipsi pripisanih patrijarhu Enohu. Od mnotva drevnih knjiga pripisanih mudrome Enohu (na koje se pozivaju i 'Zavetanja dvanaestorice Patrijarha'), za koga 'Knjiga jubilejâ' iznosi da je prvi od sinova ljudskih koji je znao da pie (4:17), negde u makabejsko vreme nastala je takozvana 'Prva Enohova knjiga', u kojoj su uočljiva nekoliko narativno-anrovski različitih segmenata. Kumranski fragmenti ovu redakciju, koju su koristili i eseni, poznaju na aramejskom i hebrejskom jeziku. Delo je kasnije prevedeno na helenski, etiopski i latinski jezik. Od starog latinskog prevoda sačuvano je samo 106 poglavlje koje govori o rođenju pravednika Noja. Inače latinski fragment je uočen u kolekciji 'Kraljevskih manuskripata' (kasnije prebačenih u British Museum Reg. S. E. XIII Saec. VIII, ff. 79b-80) od strane M. R. James-a iz Kings College sa Cambridge-a. Prema Dejmsu, ovaj fragment, pronađen u VIII stoleću, pripadao je Monastiru kod Rochester-a. Fragment pokazuje (verzi 2 i 10) izvesne paralele sa 'Apokalipsom po Petru' (prg. 3). Inače, odtampan je 1734. g., kao esti po redu, u zbirci koja je sadravala 8 patrističko-apokrifna naslova (MS 5 E XIII). Od helenskih rukopisa fragmente 'Prve Enohove knjige' sadri Codex Panopolitanus (rukopis pronađen u jednoj monakoj humci u egipatskom Akhmim-u, 1886.-87. g. 1:1 do 32:6; zatim 'Hronografija' Georgija Sinkela 6:1 do 10:14 i 15:8 do 16:1; Papirus Chester Beatty 97:6 do 104 i 106-107; i Vatican Greek MS 1809 89:42-49. U celovitoj verziji 'Prva Enohova knjiga' dola nam je samo u etiopskom verziji (na geez jeziku). Sa helenskog je prihvatljivo dobro prevedena negde između IV i VI stoleća. Inače, poznata su preko 40 etiopska manuskripta ove knjige (gde je najstariji iz XV stoleća), koja je u Etiopskoj heterodoksnoj crkvi kanonski spis.
Etiopski tekst
(Priređeno prema: The ethiopic version of The Book of Enoch, by R. H. Charless. Oxford at The Clarendon Press, 1906.)
1 ČĽő(a Ë
a % a Č
őča qa Č
ńa a eĽ2pa Č@ua Ľa
ČČđu Č
đb 2 ...
Helenski tekst
(Enochi Liber, 106:1-18 Priređeno prema: Pseudepigrapha veteris testamenti Graece, vol III, Leiden: E. J. Brill, 1970.)
1 Meta de xro/non eĂlaben Maqousa/lek t%˝ ui¸%˝ mou gunaiÍka kaiě eĂteken ...
Latinski tekst
(Prophetia Enoc de Diluvio - Priređeno prema: Texts and studies contributions to biblical and patristic literature. Edited by J. Armitage Robinson B. D., vol II, no. 3 - Apocrypha anecdota, Cembridge at the University Press, 1893.)
1 Factum est autem cum esset Lamech annorum tricentorum quinquagenta natus est ei filiu 2 cui oculi ...
Prevod (etiopskog teksta)
1 A nakon nekoliko dana, moj sin Metusalem uze enu za svoga sina Lameha; i ona zatrudne od njega, i rodi sina. 2 Njegovo telo bee belo poput snega /u lat.verz.: njegove oči sijae poput sunca/ i crveno poput ruinog cveta, i kosa sa njegove glave i njegove duge vlasi behu bele poput vune, a oči njegove prelepe. I kada otvori svoje oči, one obasjae svu kuću slično suncu, i čitav dom postade izuzetno sjajan, 3 I kada bi uzet /u lat. verz.: i podie se/ u ruke babice, on otvori svoja usta, i progovori sa Gospodom Pravednosti. 4 A Lameh, otac njegov, uplai se od njega, i pobee, i dođe ocu svome Metusalemu; 5 i reče mu: ťRodih neobičnog sina, raznolikog od čoveka, sličnog, pak, deci nebeskih anđela, i njegov ishod se razlikuje, pa nije sličan nama; i njegove oči su nalik stopama/zracima sunca, lice njegovo sjajno. 6 I čini mi se on nije od mene, već od anđelâ. I strepim da će se u njegove dane na zemlji zbiti čudesne stvari. 7 A sada, oče moj, ja sam ovde onaj koji moli i trai od tebe da ti ode do Enoha, oca naeg, i čuje istinu od njega, jer on ima prebivalite svoje sa anđelima.Ť - 8 A kada Metusalem bejae čuo reči sina svoga, on dođe k meni /= Enohu/, na krajeve zemlje, jer on bejae čuo da sam ja onde, i povika glasno, a ja čuh glas njegov, i dođoh do njega. I rekoh mu: ťEvo, tu sam, sine moj; jer ti si se pristigao meni.Ť - 9 A on odgovori, i reče mi: ťDoao sam tebi radi vane stvari, i zbog uznemirujućeg slučaja dospeo sam ovde. 10 I sada, oče moj, počuj me, jer sinu mome, Lamehu, rodi se sin kome sličnost i kov ne nalikovae čovekovom kovu, i njegova put je belija od snega, i crvenija od ruinog cveta, a vlasi sa njegove glave su belije od bele vune, i oči njegove nalikovae stopama sunca; i on otvori svoje oči, a one obasjae sav dom. 11 A kada on bi uzet u ruke babice, on otvori usta svoja i blagoslovi Gospoda Nebeskog. 12 A otac njegov Lameh se uplai, i dojuri meni, i ne verova da je on od njega, već da je njegova sličnost od anđela sa Neba, i evo, ja sam doao do tebe da me ti pouči istini.Ť - 13 A ja, Enoh, odgovorih, i rekoh mu: ťGospod će na zemlji načiniti načiniti nove stvari, i ja to znam, i shvatio sam u viđenju; i obznanio sam ti to da se u naratajima moga oca Jareda, neki /anđeli/ sa visina nebeskih odvojie od reči Gospodnje. 14 I gle, oni počinie greh, i zanemarie Zakon, i sjedinie se sa enama, i počinie greh sa njima, i oenie se nekima od njih, i dobie decu od njih. 15 I velika propast će biti nad svom zemljom, i onde će biti potopna voda, i veliko unitenje biće u sedmoj godini. 16 Ovaj sin, koji je tebi rođen, biće ostavljen na zemlji, i njegova tri deteta biće izbavljeni sa njim; kada svi ljudi, koji su na zemlji, budu izginuli, on i njeova deca biće izbavljeni. 17 Oni /= grenici/ će roditi na zemlji divove, ne prema duhu, već prema telu, i onde će biti velika kazna na zemlji i zemlja će biti /potopnim vodama/ oprana od sve nečistote njihove. 18 I sada obznani sinu tvojem Lamehu da je onaj koji mu je rođen istinski sin njegov, i nadeni mu ime Noje, jer on će biti va ostatak. I on i njegova deca biće izbavljeni od propasti koja će pristići nad zemljom zbog svih grehova i svake nepravde koja će se ispuniti u njegove dane nad zemljom. 19 I nakon toga nepravda će biti jo kudikamo veća, nego ta, koja je se predhodno okončala na zemlji. Jer meni su poznate tajne nebeske, jer /sveti/ anđeli su mi pokazali, i upoznali me, i ja sam ih (pro)čitao na pločama nebeskim.Ť
Osvrt
Pod nazirejskim predstavama, pravednik Noje se slika od samog početka svoga zemaljskog ivljenja kao nazirej i svetlonosni čovek. On čak po rođenju odmah ima i dugu belu kosu. U 'Otkrivenju po Jovanu' ljubljeni Učenik vidi Svetog: ťNjegova glava i njegove vlasi behu bele kao bela vuna, kao sneg, i oči njegove kao plamen vatreni, ...Ť (1:14) I Pradavni na Nebu se tako vidi i prikazuje: ť... I Njegova glava bee bela poput vune.Ť ('Prva Enohova', 46:1) ť... I sa njima bee Glava od Danâ, glave bele i čiste poput vune, i njegove haljine neopisive.Ť (71:10) - U Svetlu i za Svetlo ive i Boiji anđeli: ť... Videh sinove anđelâ koji koračaju po plamenu ognja; njihove haljine behu bele a i njihovi ogrtači; i svetlost sa njihovih lica bee poput kristala.Ť (71:1) U 'Drugoj Enohovoj knjizi' opisuju se anđeli koji su se pojavili kraj njegovog leaja: ťNjihova lica behu sijala poput sunca, oči njihove kao sveće goree, odeda im poput pene bee /drugde: poput /ognjenog/ purpura/, a sa različitim bojama, krila im behu svetlija od zlata, ruke njihove belje od snega.Ť (1:6) U 'Hipostazi arhonta' za velikog anđela Eleletha iznosi se: ťLik je njegov poput čistog zlata, a odeda njegova kao sneg.Ť (P. 93)
Viđenje Noja u 'Drugoj Enohovoj knjizi'
Ukratko o ovoj knjizi i ovom viđenju
'Knjiga Enohovih tajni' poznata i kao 'Druga Enohova knjiga' ili 'Slovenski Enoh', sačuvana je samo na crkvenoslovenskom jeziku u nekoliko kraćih ili duih varijanti i manuskripata koji su pronađeni u Rusiji i Srbiji. Ovde ćemo se pozvati na najopsenije 'Enohove tajne', bazirane prevashodno na prepisu koji je ruski učenjak Matvej Sokolov 1882. g. zapazio u 'Narodnoj Biblioteci' u Beogradu (Srbija), a koji se nalazio u Zborniku slova iz XVI-XVII stoleća zaveden pod brojem 321, a koji je uniten u nemačkom bombardovanju Beograda 06. aprila 1941. g. Dati manuskript je predstavljao crkvenoslovenski bugarski prevod (recenziju) sa helenskom (oko VIII st.), a delom moda i sa hebrejskog predloka; ovde se zapaa korićenje helenske verzije 'Siraha' i 'Knjige Mudrosti' od strane hrićanskog kopiste. Ne treba zaboraviti da su u starini na aramejskom i hebrejskom kolali mnogi pseudoepigrafi, koji su stajali pod ime patrijarha Enoha, i koji su pretrpeli, poput ovog, brojne redaktorske intervencije i interpolacije. U samim 'Tajnama' stoji naznaka kako je nakon nebeskih viđenja umni videlac Enoh, koji je proiveo 365 godina, napisao 366 knjiga i predao ih svojim sinovima (pogl. 68). U evanđeljskom tekstu nazvanom 'Pitanja svetog Jovana i odgovori Hrista Gospoda' (u ranom latinskom prevodu naslovljenom kao Interrogatio sancti Joannis), koji su koristili zapadni neomanihejci, Enoh je po Boijem nalogu napisao 67 knjiga (pogl. 7). I judejska srednjovekovna esoterija izvela je svoje viđenje prozorljivog izumitelja Enoha u takozvanoj 'Trećoj Enohovoj knjizi' ili 'Knjizi Nebeskih Palata' (Sefer Hejkhaloth).
to se tiče Nojevog lika i njegovog izbaviteljskog podviga 'Enohove Tajne' ne donose nita novo to ne moemo već pročitati u 'Knjizi Postanka'.
Crkvenoslovenski tekst
(Libri sanetorum mysteriorum Enochi, pogl. 24 odnosno 73 Priređeno prema: . . !>:>;>2J: !;02O=A:0O =830 =>E0 @0254=03>. 740=V5 @A:03> 1I5AB20 AB>@V8 8 @52=>AB59 >AAV9A:8EJ ?@8 >A:>2A:>
1 2J720 />A?>4L >5 =0 3>@j @0@0BA:j0 <56/4>g A8@rj0 8 @<5=rj0, 2J 75/<;8 ...
Prevod
1 I Gospod pozva Noja na Goru Ararat, između Asirije i Jermenije, u zemlji arabijskoj, uz More, i reče mu: ťSagradi onde kovčeg od 300 lakata po duini, i 50 lakata po irini, a u visinu 30, i dva poda u njegovom sreditu, i vratima njegovim od lakta.Ť - 2 A od ovih 300 lakata naih je 5.000; i opet, onih 50 naih je 2.500; onih 30 naih je 900; i onaj jedan lakat naih je 50. 3 Po ovim brojevima Judejci računaju Nojev Kovčeg, kako njemu Gospod reče, i dre uvek svaku meru i svako merenje i do danas. 4 Gospod Bog otvori sve ustave nebeske. I padae dad na zemlju 150 dana. I svako telo pogibe. 5 Noje bee u 500. godini. I rodi tri sina: Sema, Hama i Jafeta. 6 100 godina po rođenju svoja tri sina, uđe on u Kovčeg u mesecu koji odgovara jevrejskom Juarsu /hebr.: Ijjar-u/, egipatskom Famenotu /grč.: PhamenMth/, osamnaestog dana. 7 I plivae Kovčeg četrdeset dana. A u Kovčegu oni behu ukupno 120 dana. 8 I on uđe u ovaj Kovčeg sa 600 godina /ivota/. A u 601. godini svoga ivota on iziđe iz Kovčega, u mesecu Farmutu /grč.: Pharmoythi/ prema Egipćanima, a po Jevrejima Nisanu, dvadeset osmog dana. 9 Posle Potopa ivljae jo 350 godina, i umre. ivljae ukupno 950 godina. 10 Gospodu Bogu naem slava od početka, i sada, i do veka čitavog. Amen.
Osvrt
Pozivanje na helenske nazive egipatskih meseca ukazuje na helenskog hrićanskog redaktora, odnosno na helenski predloak 'Enohovih tajni' (cp.: 30:13). Pravljenje velikih razlika između egipatskog i jevrejskog lakta, kako redaktor čini, dakako činjenično ne stoji. Po 'Postanku' 8:4 Kovčeg zastaje na Araratu, dok se ovde on gradi na Araratu.
komentiraj (0) * ispii * #