lipanj, 2013 >
P U S Č P S N
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

LIDIJA PAVLOVIĆ-GRGIĆ

KNJIGE

- zbrika priča "Najjača riječ", IK Planjax, Tešanj, 2020.

- zbrika priča na engleskom jeziku "The Richest Child Around", Style Writes Now, Sarajevo, 2020.

- knjiga bajki "Gdje živi bajka?", IK Planjax, Tešanj, 2019.

- slikovnica "Tamo gdje ima bezbroj čuda", Papinska misijska djela BiH i Papinska misijska djela RH, Sarajevo / Zagreb, 2019.

- višejezična zbirka poezije "Leteći ljudi", Klepsidra, Kreševo, 2015.

- dvojezična koautorska knjiga pjesama "Pluralita semantiche", Edizioni Universum, Italija, 2015.

- ebook "Wilhelm" (izdanje na engleskom), Style Writes Now, Sarajevo, 2014.

- zajednička zbirka poezije "Dotaknuti stihom", Kultura snova, Zagreb, 2013.

- zbirka priča "Kišne kapi u piščevoj luli", Zaklada "Fra Grgo Martić", Kreševo, 2011.

- dvojezična zbirka poezije "Let u TROstihu" DHK HB, Mostar, 2008.

POEZIJA

PRIČE

VIJESTI

09.06.2013., nedjelja

IZGUBLJENI RAJ

LIDIJA PAVLOVIĆ-GRGIĆ "IZGUBLJENI RAJ"

Raskošne grane na crvotočnom drveću su,
i na njih slijeću preparirane ptice,
i pjevaju pjesme u molovima.

Ulice bez semafora, ljudi bez očiju,
sjene pozdravljam u prolazu.
I mislim da vučem čelične konce,
prave poteze u pravom trenutku,
ali vučem trulu užad
i bacam sidro s avetinjskog broda
u proključalo more
s dnom od živog pijeska.

O ljudi, pomozite brodolomcima
koji grčevito stišću svoje daske,
i koji plutaju nošeni nekim nepostojećim kursom!
A ljudi su tihe titrave sjenke
i pomalo su gluhi…

Brodolomci gledaju lelujave palme,
tamo plešu domoroci s cvijećem oko vrata,
osjeća se miris ruma i duhana…
Dok glasovi odzvanjaju obalom,
valovi razbijaju stijene.
Halucinacije, fatamorgana, ludilo?
Što bilo da bilo…
Havaji su na drugom planetu.

1995.



IZGUBLJENI RAJ

Na prhkem drevju se bohoti vejevje,
kamor prihajajo nagačene ptice
in pojejo molovske pesmi.

Ulice brez semaforjev, ljudje brez oči,
ko hodim mimo, pozdravljam sence.
In si mislim, da z jeklenimi nitmi vlečem
prave poteze v pravem trenutku,
ampak vlečem gnile vrvi
in s preklete ladje spuščam sidro
v podivjano morje
z dnom iz živega peska.

O ljudje, pomagajte brodolomcem,
ki se krčevito oklepajo razbitin,
plavajoč v neki neobstoječi smeri!
Ljudje pa so tihe, trepetave sence,
in sluh jim nagaja …

Brodolomci gledajo plapolajoče palme,
ples domačinov s cvetjem okoli vratu,
čutiti je vonj po rumu in tobaku …
Medtem ko glasovi odmevajo po obali,
valovi drobijo skale.
Halucinacija, fatamorgana, norost?
Karkoli že je …
Havaji so na drugem planetu.
_________________________
v slovenščino prevedel Željko Perović

Pjesma je napisana sredinom 1995. godine, objavljena je u poetskoj knjizi “Let u TROstihu” 2008. te u nekoliko časopisa, a 2012. ju je slovenski književnik i prevoditelj Željko Perović preveo na slovenski jezik. Pjesma je 2013. dvojezično objavljena u časopisima Osvit i Korijeni te na portalu Doznajemo Knjiga.