četvrtak, 02.02.2006.
Pa da se predstavim...
Svekoliko čitateljstvo, dragi blogeri i čitači blogova, čast mi je pridružiti se vašoj šarenoj zajednici i dati svoj skroman doprinos!
Optimistica po naravi i entuzijastica po zvanju, u poreznoj registrirana kao PREVODITELJ (mrzim tu rodno neosvještenu birokraciju!), a u vlastitoj interpretaciji sve i svašta, odlučih proširiti već postojeći krug prijatelja, ušiju za slušanje i ramena za plakanje kojima zborim o svojim svakodnevnim frustracijama.
Zanima vas kako izgleda sam rad na prijevodu i adaptaciji filmova koje vi, baš vi, odgledate za sat i pol, max dva, i pitate se koja ih je nepismena neznalica prevela i kako je mogao/la TO napisati? Ili mislite da to radi softver? Ili, nedajbože, nikad niste o tome ni razmišljali?
Zanima li vas kako (ne) surađuju i koliko se (ne) vole prevoditelj i lektor, te tko ima zadnju riječ?
Zanimaju li vas anegdote iz mukotrpne prakse?
Zanima li vas možda kakav je osjećaj kad vas prvi put javno kritiziraju, te je li istina da je drugi, treći i četvrti put doista lakše?
Posezat ću od sada u svoj crni rokovnik prepun nesistematičnih bilješki te istresati bisere iz prakse. Pa da vidimo jel titlanje fizikala, kako i neke moje kolege misle, ili je od svih oblika prevođenja najbliže onom književnom, kako mislim ja. Pa me vi razuvjerite!
Yours truly, translatorWANNABE!
- 22:21 -
Dodaj komentar
(0) -
Print
-
#