"I would rather be the offspring of two apes than be a man and afraid to face the truth." Thomas Henry Huxley
A da malo objasnim...
Dnevnik. Komentari situacija koje se događaju meni i u mojoj blizini. Zavijanje za vrijeme punog Mjeseca. Lajanje na Mjesec ostalim danima. Komentari nekih pojava, onako kako mi dođe. Filozofiranje sa razlogom, a ponekad i bez njega. Mjesto za ispucavanje viška energije. Mjesto otvoreno za konstruktivne rasprave. S vremena na vrijeme stavim i koju sliku. I tak... ma zapravo niš spektakularno. Čitajte ako vam se da pa ćete vidjeti. Mislim ne morate. Ali mogli biste. Da.
Mail za sva pitanja, pa i ona koja se javno bojite pitati (na koja ćete valjda dobiti odgovor :), filozofske razgovore i rasprave, a i sve ostalo je sljedeći:
semiramidin.vrt@gmail.com
Također, sve slike koje su potpisane (a i neke koje nisu) su moje autorsko djelo, zajedno sa svim tekstovima (osim ako nije naglašeno drugačije), pa ako imate želje, volje ili potrebe za nečime na ovom blogu, pitajte - dogovorit ćemo se :)
"Near this spot are deposited the remains of one who possessed Beauty without Vanity, Strength without Insolence, Courage without Ferocity, and all the Virtues of Man, without his Vices. This Praise, which would be unmeaning Flattery if inscribed over human ashes, is but a just tribute to the Memory of Boatswain, a Dog." George Gordon, Lord Byron,
Epitaph to a Dog
subota, 05.09.2009.
Šehidski rastanak
Ovo je bio majstor... Ah što me sevdah drži uvijek kada se doma slavi majmunovo
Zima nikad proć
nikad sabah doć
samo tekbir
čuje se kroz noć
Duga hladna noć
majko moram poć
rodna gruda pradjedova
to me zove upomoć
Ako se majko ne vratim
nemoj me zalud čekati
pusti jednu suzu tihu
i proući mi fatihu
nek me ona isprati
Samo još jednom da mi je
ispred dženetske kapije
da na krilima ezana
stigne miris ramazana
iz naše čaršije
Nijet veliki
zulum dušmanski
sabur nam i inat u nama
silan Bosanski
Duga zimska noć
valja meni poć
rodna gruda pradjedova
to me zove upomoć
Čuvaj mi sestru pazi je
jer majko jednom da mi je
vidjeti iz zemlje rosne
kako šćeri moje Bosne
sad rađaju gazije
Samo još Bosne da mi je
pa da me sevdah opije
da me bude pjesme stare
i mujezin sa munare
sa bijele džamije
Samo još Bosne da mi je
pa da me sunce ogrije
da me bude pjesme stare
i mujezin sa munare
sa bijele džamije
sabah – 1. zora, rano jutro 2. islamska jutarnja molitva, prva od pet dnevnih tekbir – učenje (izgovaranje) više puta „Allahu ekber“ = bog je velik; uči se skupno i glasno naročito na Bajram i prilikom učenja hatme fatiha – prvo poglavlje u Kur'anu dženet – vrt blaženih u islamu, raj, nebo ezan – poziv na molitvu; upućuje je mujezin na arapskom jeziku s džamijske munare nijet – 1. po islamskim propisima i običajima čestita i dobra namjera u nekom djelu, važnija od oblika u kojem se obavlja (npr. iskrenost molitve važnija je od jezika na kojem se izgovara) 2. izreka na arapskom ili bošnjačkom (ili hrvatskom) jeziku neposredno prije klanjanja molitve koja sadrži odluku da će osoba klanjati određenu molitvu; nakana da se započne post zulum – 1. nasilje, bezakonje, tiranija 2. nepravda sabur – strpljivost, sposobnost vladanja sobom, samozatajnost gazija – 1. pobjednik na megdanu 2. onaj koji se pretjerano hvali, hvalisavac, razmetljivac megdan – 1. tjelesno vježbanje i nadmetanje, organizirano uz narodne i vjerske skupove u balkanskim zemljama Osmanskog Carstva, od srednjeg vijeka (u skakanju, jahanju, bacanju koplja i kamena i sl.) 2. (u narodnoj i usmenoj književnosti) a. boj između dvije osobe, dvoboj b. Sraz, sukob dviju vojski, boj, bitka