Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/knjigoljub

Marketing

Novi roman Jhumpe Lahiri u hrvatskom prijevodu

Ashoke Ganguli, Indijac iz Calcutte, dobio je stipendiju na MIT-u, Massachusetts. Prije odlaska u obećanu zemlju, u domovini je doživio nesreću s vlakom pri čemu su spasioci u njegovoj ruci uočili zbirku priča Nikolaja Gogolja. Godinama kasnije, iz zahvalnosti i poštovanja, bračni par Ganguli svojem će djetetu nadjenuti ime Gogolj, a Gogoljevo odrastanje bit će obilježeno neobičnim imenom i tjeskobom roditelja koji vrlo nesigurno interioriziraju tuđu kulturu. Boreći se sa stigmom svojega imena te s intelektualnim i emocionalnim sazrijevanjem unutar elitističkog bijelog svijeta, pohađa Yale, zaljubljuje se u bogatu bjelkinju s Manhattana, ali i dalje se osjeća kao drugorazredni Amerikanac.

Pokušavajući doprijeti do najdubljih ožiljaka pripadnika druge generacije imigranata i opisujući život indijske obitelji te introspektivnog mladog Indijca, Jhumpa Lahiri slaže minuciozan i hipersenzibilan mozaik različitih kultura, te se još jednom pokazuje kao spisateljica nevjerojatne elegancije i senzibiliteta.

Roman Imenjak Jhumpe Lahiri priča je o životu u stranoj kulturi, težini asimilacije te o jednom od najvećih životnih zadataka, ostvarivanju vlastita identiteta.
Nakon zbirke pripovjedaka Tumač bolesti (Algoritam 2001.) ovjenčane Pulitzerovom nagradom, Algoritam nam u svojoj bilbioteci Zlatko Crnković vam predstavlja donosi njezin novi roman u vrsnom prijevodu Blanke Pečnik-Kroflin i uz likovnu opremu Nenada Martića.



Post je objavljen 25.08.2004. u 10:28 sati.