Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/gulistan

Marketing

(Ovo je nastavak donjeg posta: Farfallino pitanje upuceno nasem krugu prijatelja. Zasto ga objavljujem? Pa, kako da kazem... kosnula me razlika izmedju svjetova, izmedju dilema jednog liberalnog americkog roditelja i onih (vecine) kod nas.)


Imam pitanje vezano uz moje citanje "Stone Butch Blues" (nisam je jos dovrsila, no ovo me pitanje muci pa zelim vas input):

Objasnjavala sam seks i bebe mojima 4 i 6-godisnjakinji, citale smo neke knjige za djecu na tu temu, i dosle do poglavlja "Sve vrste ljubavi" koje objasnjava da postoje razlicite vrste ljubavi, ukljucujuci ljubav djece i roditelja, prijatelja, i odraslu romanticnu ljubav. Knjiga dobro tretira "odraslu romanticnu ljubav" kao ljubav izmedju muskarca i zene, muskarca i muskarca, i zene i zene.

Mojoj je djeci uvijek bilo receno da odrasli mogu voljeti muskarce i zene, bilo da su sami muskarci ili zene, i sada ih ucim da "seks" i "vodjenje ljubavi" nisu nesto samo za musko-zensku zajednicu, vec nesto izmedju bilo koje dvoje odraslih koji se vole i tako zele izraziti ljubav.

No, ova knjiga, shvatila sam, koristi i objasnjava rijeci kao sto su homoseksualac, heteroseksualac, lezbijka, gay i straight. Sinulo mi je da u diskusijama sa svojom djecom zapravo nikad nisam etiketirala seksualne relacije, i da je to bilo namjerno. Isto tako nikad ne kazem "africki Amerikanci" ili "bijelci", vec opisem boju necije koze ili opisem musko/zensko/zensko/muskost relacije medju odraslima.

Pretpostavljam da sam odlucila da su etikete pre-ekskluzivne i ogranicavajuce i da ako mogu jednostavno spomenuti djela (ili boju koze) bez potrebe da imenujem i etiketiram sve, moja ce djeca biti u stanju cijeniti ljude kao dijelove (fali mi bolji klise) jedne bogate tapiserije, a ne kao pojedince koji su ovakvi ili onakvi.

Razumijem da "Stone Butch Blues" govori o malo drugacijoj stvarnosti nego onoj moje djece (ali samo malo). Mislim, moja djeca poznaju obitelji s dvije mame, ili dva tate, ili dva muskarca ili dvije zene, i to im je uvijek bilo sasvim normalno. No, znam da su oni zaista prva generacija za koju to vrijedi. I nisu neophodno tipicna za svu djecu ranog 21og stoljeca, u tome kako gledaju na ove stvari. Dakle, pitam se da li grijesim sto im ne dajem neki jezik i rijeci za ove specificne situacije--da li je bolje da moja djeca misle o romanticnoj ljubavi kao o necemu izmedju dvoje odraslih bilokog spola, ili je bolje da koriste "straight", "gay" i "lezbijski"--i ako uvedem ove rijeci, da li da objasnim da "straight" [ravno, posteno] nije bas pogodna rijec jer implicira da su ostale "kategorije" ponesto nepravilne.

Nije me toliko briga je li koncept presofisticiran ili kompliciran--razumiju puno toga, a s odrastanjem shvatat ce jos vise. Jednostavno zelim ovo prezentirati na nacin da odrastu sto tolerantniji i velikodusniji prema sebi i drugima mogu biti, i da im razlike medju ljudima budu normalne, a ne "drugacije"--jer svi imamo razlicitosti i ostalo sto nas na neki nacin razdvaja jedne od drugih.

Imate li kakve ideje? Srce mi kaze da sam dobro postupila, i da imaju puno vremena da razviju etiketiranje i "drugacijost", kao i sram i samosvijest, no isto tako ih ne zelim lisiti jezika za stvari ako im to treba. No, ne zelim niti povuci granice koje bi iskljucile druge vrste seksualnosti. Mislim, moja 4-godisnjakinja samo zeli znati tko je "na vrhu" kada muskarac i zena pokusaju napraviti bebu--kada da covjek uvede transseksualnost u ovaj razgovor.

Biti roditelj je tesko i postavlja me pred beskonacnu paradu pitanja i razloga da sumnjam u sebe.


---Farfalla



Post je objavljen 16.03.2005. u 15:40 sati.