Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/auroralucidissima

Marketing

Kako se motivirati na učenje njemačkog jezika...

....a da nije izlizana konzervativna i neinventivna metodika učenja u pitanju?

Možda su to neki moji dragi čitatelji primijetili da nisam baš u nekim pravilima igre a niti mi se gura u takvo nešto. Pa tako nisam ni konvencionalnim pristupom učila njemački jezik, jer je sam po sebi dovoljno konvencionalan. Spominjala sam prevođenje našeg crnog humora koji uistinu proširi vokabular u kratkom vremenu i pomaže vam u savladavanju jezičnih nijansi. Izgleda vam na početku toliko besmisleno, tupo i razvodnjeno, ali to daje rezultata!
Jedan drugačiji način je prevođenje Wagnerovih opera na naš jezik (ako vas zanima mitologija) ili traženje jezičnih paralela u gotovim prijevodima hrvatskih opera poput Zajčeve "Nikola Šubić Zrinski", Gotovčeve "Ero sa onoga svijeta", Bersine "Oganj" i Tijardovićeve operete "Mala Floramye". Za početak je puno lakše pogledati ove gotove prijevode te zaokruživati sve ono što vam se čini logičnim u našem jeziku, a ono što vam se čini nelogičnim da si uvijek postavite pitanje zbog čega vam je to nelogično te kako biste vi vašim riječima to prevodili. Već malo kompliciranije je prevođenje Wagnerovih opera budući da se radi o njemačkom jeziku punom riječi koje se danas više ne koriste, ali ako ih kažete nekom Nijemcu, naravno, krsti se i nije mu jasno gdje ste to naučili. Inače se radi o predivnim figurativnim izrazima koji govore u prilog bogatstvu jezika te koji upravo dosta opisuju stanje duha, jer što je opera no jedna čisto ljudska trijada- ljubav, smrt i bol. Ovaj sustav učenja bih primijenila za osobe koje imaju strpljenja prema bogatstvu vlastitog jezika i koje su spremne na to da im bude sve potpuno jasno. No imajte na umu da se ovom taktikom puno nauči i da se ulaganje vremena i entuzijazma u potpunosti isplati.
Ovo se odnosi na germansko-slavensku liniju učenja koja je prilično teška zbog manjkavih paralela između dvaju jezika.

Drugi način savladavanja njemačkog jezika je prevođenje i traženje paralela sa engleskog jezika na njemački ili obrnuto. Budući da postoji daleko više srodnosti nego u prethodnoj opciji, na ovakav način možete bez poniranja u korijene jezika puno brže savladati gradivo upravo zbog postojanja paralela. U ovom slučaju imate puno sličnosti ne u samom vokabularu, no u zvučnosti jezika , te upravo na taj način lakše pamtite nove riječi. Naučite usporedbu svih mogućih zamjenica na oba jezika, te zaokružite paralele. Ovo će vam omogućiti brzo razumijevanje deklinacija na njemačkom jeziku. Možda ovaj način nije idealan za potpuno razumijevanje deklinacija poput germansko-slavenske metode, ali služi svrsi kada trebati relativno brzo savladavati jezik.

Ovim postom sam željela ohrabriti svih vas koji tražite načina za savladavanje jezika te kako ne pasti u letargiju kada dođe do zasićenja. Bitno je uvijek biti otvorenog uma i isprobati što više načina, jer svatko je um za sebe i ima svoj tempo i dinamiku.

Kakve su vaše metode?



Post je objavljen 06.08.2025. u 13:24 sati.