NADAMO SE DA ĆE DIANNA DIVERNO ISKORISTITI MOGUĆNOSTI IZ MARTA 2023 GODINE
Mogli bismo reći kako je za svaki filmski projekat potrebno vrlo mnogo vremena u kreativnom stvaralaštvu. Doduše, neki filmovi se snimaju vrlo brzo, a za neke je potrebno više godina kako bi ugledali svetlost dana u bioskopima. Roman ''Poljupci Na Mostu Uzdaha'' napisan je vrlo davno u vidu rukopisnog dela u dve sveske. Kasnije je preveden na italijanski jezik, a prevod je uradila Ana Ferluga. Objavljen je tek 2021 godine krajem leta putem Smashwordsa na italijanskom jeziku. Svoje izdanje na engleskom jeziku roman je doživeo tokom leta 2024 godine u digitalnom i štampanom izdanju putem Draft 2 Digital. Roman je u medjuvremenu preveden i na nemački i japanski jezik.
Italijansko izdanje ovog romana je najobjavljivani roman Dianne Diverno uopšte ikad tokom njenog sveobuhvatnog, literarnog rada. Tokom ovog leta najavljena je manja video prezentacija ovog dela, ali je sve to pomereno za Oktobar mesec.
Ono o čemu se nije pričalo jeste da je vrlo bitan finansijski aspekt rada na stvaranju filma. U Martu 2023 godine potpisan je sporazum u koprodukciji izmedju Italije i Srbije. Ovaj sporazum predvidja saradnju izmedju filmskih aktera u obe države, a to znači i mogućnost smanjenja poreza i lakše predstavljanje i distribuciju nekog filmskog dela, kao i finansijske poticaje koji se ostvaruju putem konkursa u obe države. Filmska italijanska umetnica Gabriella Carlucci smatra kako će ovaj sporazum doneti mnoge prednosti, a na festivalu Dani Italijanskog Filma u Septembru 2023 godine sigurno su stvoreni uslovi za nove prilike i za distribuciju.
Nadamo se da će autorica Dianna Diverno iskoristiti prednosti ovog ugovora iz Marta 2023 godine kako bi se postigla finansijska pozadina za stvaranje ovog vrlo lepog filma romanse.
Ili kako je to jednom autorica zacrtala sama sebi - neću odustati dok većinu svojih romana ne ekranizujem