Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/mcmlx

Marketing

Malediktološka ne*ebica



Na fresh-listi, nerijetko, zna biti zanimljivije, naročito u diskusijama koje se obično odmaknu od teme, onako usput, kod Kockavice , spomenuta je korelacija psovke i intelekta.
Podsjetilo me na emisiju " Iz jezične riznice" Ozane Ramljak, a u kojoj je odgovarao profesor Tomislav Ladan. Tema su u toj epizodi bile 'vulgarne' riječi: *ebati, ku*ac, pi*ka... koje spomenu profesor, držeći se one kako je psovka prešla vjekovni put od mozga do jezika od praindoeuropskog, sanskrta, grčkog, staroslavenskog pa do danas. Reče kako se zapravo svi takvi izrazi, psovke i posredno vulgarizmi nalaze duboko usađeni u temeljnom mozgu kojeg neuroznanost smatra najstarijim.

U nas gotovo da i ne postoji dublja malediktologija (psiholingvističko istraživanje psovki), kako kaže jedan mnijenik. "Koji bi se istraživač želio pohvaliti da je stručnjak za psovanje?" Zapravo, to je mnogima najuzbudljiviji dio jezika, posebno onima koji uče strani jezik, njih jako zanimaju psovke, uvrede, seksualni vokabular, eksplicitni rječnik.

Diplomatski jezik stare bečke škole s francuskim naglaskom je isticao i distinkciju između diplomata i običnog čovjeka (ono kad te običan čovjek pošalje u PM, on to izrazi upravo tim riječima, a kad te diplomat pošalje u PM onda poželiš tamo otići sam).

Kad Amerikanci, Englezi, Slaveni, Francuzi, Španjolci, Talijani ili Nizozemci nekoga uvrijede, to biva uglavnom bazirano na seksualnosti. Nijemci i Austrijanci, s druge strane, teže ponudi fekalija na svom jeziku. To ima stoljetni poseban put u srednjoj Europi s određenom sklonošću izmetu i izmetima. Na primjer, dok na engleskom "F*ckOff" znači "od*ebi", govornici njemačkog jezika tradicionalno kažu "Verpiss dich" (popišaj se /po sebi/) . Engleskom uzviku "F*ck" (*ebote!)" odgovara njemačko "Scheisse!"

Jezik je u fluktuaciji, kao rijeka s mnogo pritoka, pa mnogi utjecaji dolaze iz kulture mladih, npr., često i u mnogim slučajevima iz hip-hopa, rap-a ili drugih glazbenih pravaca. Migracije su također doprinijele obogaćivanju vokabulara u pojedinim dijelovima Europe.

Kada je riječ o seksualnom zlostavljanju na nekim jezicima, obično je to s mizoginom pozadinom. Žensko je gotovo uvijek negativno konotirano. Kada je u pitanju grdnja, mnogi jezici njeguju "maštarije o muškoj tvrdoći".
Omalovažavanje nečije majke ili sestre radi napada na čovjeka zbog njegove časti neuobičajeno je primjerice u Njemačkoj i Austriji.
Ali to je normalno na turskom ili talijanskom, na primjer, da ne spominjemo neke druge...
Koja struka ne psuje?
Jesu li kočijaše zamijenili moreplovci?
Ako je suditi po priručniku jedne brodarske tvrtke...

#forwarduša jezikoslovna



Post je objavljen 14.11.2022. u 15:02 sati.