Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/dianna-divernoe

Marketing

DA SE PODSETIMO ITALIJANSKIH PREVODA.. I ŠTA S NJIMA DALJE?


Da se podsetimo i književnih bisera koji su prevedeni i na italijanski jezik. To su: Uccidi con stile, Il baci sul ponte dei sospiri, Komodo, Ultimo matrimonio, La storia de la mummia blu, potom bajke. Neki od prevodioca koji su radili na tome su Marija Matić, Ana Ferluga i drugi. Jedini način trenutne prezentacije ovih dela jeste možda kroz ''10 fairy tales'' koje su objavljene u ''Mondadore Stori'', ''La Feltrinelli'' i ''Amazon. it'', odnosno poslovne posete italijanskom podneblju. Doduše, kako znamo da se trenutno može ići i druge zemlje poput Holandije, Švicarske i Nemačke, ne verujemo da će se trenutno autorica zamarati s gripom. Doduše, nikad se ne zna šta donosi sutra, ali čini nam se da je kod Dajane Diverno aktuelna tema literarnog agenta za nemačka podneblja i snimanje crtanog filma - ili u 2D ili 3D produkciji.

Post je objavljen 18.07.2021. u 13:51 sati.