Oni koji prate temu scenarija za animirane filmove i bajki, samo da kažemo da će književni biser ''8 bajki'' Dajane Diverno biti preveden i na mađarski i na španski jezik. Koliko smo uspeli da saznamo prevod na španski jezik će uraditi Branka Oparušić, s kojom Dajana sarađuje već više od 5 godina. Dok će lekturu i korekturu na mađarskom jeziku uraditi Gizella.
Do sada su bajke predstavljene na norveškom, engleskom, portugalskom i jedan manji deo na nemačkom jeziku.
Predstavljamo sada šest verzija ''8 bajki'' na šest jezika, a to su: norveški, engleski, španski, mađarski, švedski, portugalski jezik. Nedostaju još verzije na hrvatskom, francuskom, nemačkom, italijanskom i turskom jeziku. Kako smo već jednom rekli, ostajemo pri svom, nadamo se da će na svakom od tih jezika delo biti objavljeno u najmanje 10.000 primeraka.
Da se, takođe podsetimo, čitava priča o bajkama iskrsnula je tokom proleća 2019 godine, kada je Dajana uradila bajku po predstavi i scenariju ''Princeza Glorija u čarobnoj šumi'' a odmah potom još dve-tri bajke.