Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/dianna-divernoe

Marketing

KISSES ON THE BRIDGE OF SIGHS - DAJANA DIVERNO

CHAPTER- Departure to Rome
It seemed that this morning is in a joyful, unusual swing, so characteristic at that time of year, simply as if it were written that spring in Paris and at Jean-Paul Azinkort's house should pass in such an incomprehensible general hurry. To make matters worse, now they move, and general incomprehensible haste was even stronger, urgent as if the walls, from the huge two-leaf house on the Saint G-Asten road, swinging in an unusual rhythm of the dance. And those old wooden stairs, including everyone (practically frantic) climbing up and down, just literally break under someone's weight. It would seem that everyone has fun, predicting that they will certainly do everything for the eviction to pass in a better mood, firstly because Jean-Paul Azinkort completely unexpectedly disclosed that thinking of moving nowhere else but in Rome; also his half-sister Elisa Azinkort, a respected lady in high Parisian circles, marveled in that unusual and very irritating way; as if it were on his (in her opinion) crazy decision he should speak with at least five women from that circle, and between the other ladies with Teresa Cartagena and Caterina Ralard .. And the eviction had to go in the best order.
Above all because not even Jean-Paul Azinkort did not think or consider that within everyone's goal, or in the middle of spring 1822 having the need to move to Rome; because after the scandal, which was linked to him and his work as a lawyer, it was perfectly clear that Paris is certainly not the best destination for the development of any commercial activity in any proportion or in any way. Mrs. Elisa Azinkort disagrees with him, mainly because it meant that she would have seen him once or twice a year, of course if she travels to Rome; but on the other hand, it seemed like a good idea, for at that time public opinion and public contempt are the backbone of the Parisian club, which would not be the case in Rome. In Rome, at least as Jean-Paul Azinkort saw it, after the scandalous missed deal, one could go on - because the public contempt did not take a existed , not even so much importance to anyone's life courses.
And to make things even more complicated, his granddaughter Demetris Azinkort, a lonely girl who has been growing up for eighteen years, and whose only support after the death of her parents was her uncle Jean-Paul Azinkort, traveled with Jean-Paul Azinkort.


Roman ''Poljupci na Mostu uzdaha'' autorice Dajane Diverno pripada ediciji ''Večiti klasici''. Objavljen je prošle godine kao scenario za film u okviru ''The first anthology''. Preveden je na italijanski jezik, a prevod je uradila Ana Ferluga, takođe trenutno se rade prevodi na nemački i engleski jezik ovog lepog ljubavnog dela. Moguće da će pored dela slične tematike na nemačkom jeziku ''Geheimnis Marquise de Champagne'' i roman ''Küsse auf der Seufzerbrücke'' biti pred izdavačima nemačkog govornog područja.

Post je objavljen 28.05.2020. u 17:29 sati.