Ono što se ne zna, to je da je prošle nedelje Dajana Diverno razgovarala s nekoliko ljudi o prevedenim delima tokom proteklog vremena. Tako je dobila ponudu da objavi svojih 26 različita prevoda. Nadamo se da će ova literarna dela uskoro biti i pred čitalačkom publikom. Tu je reč o delima poput: ''Tajna markize de Šampanj'', ''Komodo kumovanje italijanske mafije'', ''Priča plave mumije'', ''Samba do smrti'', ''Zabranjena ljubav'' (drugo prevedeno izdanje), ''Dama s jednim dolarom'', ''Poljupci na mostu uzdaha'', ''Topaz u kremenu'', ''Ubiti s stilom'' i drugo.
Reč bi bilo o prevodima na nemačkom, engleskom, španskom, norveškom, francuskom i italijanskom jeziku.
Ovo je rekli bismo jedna uistinu zanimljiva vest.
Saznali smo i nešto o delima koja će biti objavljena najverovatnije u prvoj polovini ove godine. Neka dela zahtevaju korekturu prevoda.
1. Ubiti s stilom - prevod: španski
2. Samba do smrti - prevod: engleski
3. Dama s jednim dolarom - prevod: nemački (možda i engleski)
4. Topaz u kremenu - prevod: engleski
5. Priča plave mumije - prevod: engleski i španski
6. Princeza Glorija u čaronoj šumi - prevod: engleski, španski, norveški, nemački i mađarski
7. Bela lisica - prevod: engleski, norveški i nemački
8. Rezidencija maski - prevod: engleski, norveški i nemački
9. Vajolo najlepši lav na svetu - prevod: engleski, norveški i nemački
10. Francuski poljubac - prevod: engleski i mađarski
11. Poljupci na mostu uzdaha - prevod: italijanski
12. Zabranjena ljubav - prevod: španski (drugo, ponovljeno izdanje)
13. Poslednje venčanje - prevod: francuski
Uslov za to je da se moraju raditi redovne promocije i video prezentacije o delima, intervjui i gostovanja. Takodje u ovom sklopu možda budu objavljena i 3 scenarija.