Pored svih poklona poklanjam ti i ove stihove koje sam napisao Tebi za rođendan. Iste stihove na engleski jezik prevela je naša prijateljica Aida Ćemalović Sigur iz New Orleansa i za to joj veliko hvala.
Nek ti je sa srećom!
Vječno i s ponosom divna ženo
Obasipati ću strasnim poljupcima
Lijepe tvoje okice
I nježno ću milovati tvoje čarobno tijelo
Mrsiti tvoju bajnu kosu
Trgati kao zrelo grožđe
Energično poljupce sa tvojih usana
Graditi ću maštovito i strasno
Ovu našu prelijepu ljubav
Radovati se svakom novom danu s tobom
Darivati ti beskrajnu ljubav,pažnju i sreću
A ako nekada budeš tužna
Naći ću način da vratim osmijeh na tvoje usne
Ali za tugu nema mjesta,jer te volim iskreno i luđe od najluđeg
Autor: Dražan Mihić
I will forever and proudly
Lavish passionate kisses all
Over your beautiful eyes, wondrous woman I’ll
Vanish in tender caresses of your magic body
Entangled in your fair hair
Your kisses I’ll zealously harvest like ripe grapes
Off your lips I’ll raise
Up with imagination and passion this
Gorgeous love
Our love I’ll
Rejoice in every new day with you I’ll
Devote endless love, attention and happiness to you
And if you’re ever sad
New ways I’ll find to regain a smile upon your lips
And there’ll be no room for sadness because I love you truly more madly than the maddest.
Prevod na engleski jezik: Aida Ćemalović Sigur
Foto: GDMihić
Post je objavljen 29.01.2016. u 09:55 sati.