Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/silvanaurbs

Marketing

ZANO SETTE C (Zano settuceli)




Pravim imenom Ivo Petrović, Dujin - Splićanin.
Umro je 1905. u Dubrovniku u 73. godini (jadnoga) života.

U mlađim godinama živio je negdje ispod 'gimnazija' (vjerujem da autor Živković ne misli na današnju gimnaziju, ustvari pretpostavljam da je riječ o Isusovačkoj gimnaziji, dakle negdje Ispod Jezuita ili na Gundulićevoj pjaci).

Žena Jele, Primorka iz Hodilja, imala je 'bludilište' (javnu kuću) s dvije tridesetogodišnje zaposlenice - drkone (prostitutke).

Zano Sette C. je u toj 'poštenoj ustanovi' bio potrkalo, pa su ga dubrovački leri zakidivali dovikujući:

Zano Sette C - rožene! (rogonjo).

Zano je bio slijep na jedno oko, koje mu je bilo posve zatvoreno, a uz to i natečeno kao jabučica. Radi toga je stalno držao nakrivljenu glavu kako bi zdravim okom bolje vidio, ono što je trebalo, a osobito rado, čašicu.

Autor Galerije Dubrovačkijeh oriđinala, ovako ga opisuje:

"Potezo je noge i šepao, a uz to bio slijep u lijevo oko, koje mu zaraslo i bila mu tamo njemu na oku zaoblica kako pest. Gledao je kao jastog, kečio glavom i podizao uzgori ono zdravo oko, žvakao i obazirao se ide li mu žena. Poteži se (požuri se) soldatice patentana (prava).
Rogo, rožane (odgovarala bi mu), reci mi prije nego ti rečem."


Prijevod:
Vukao je noge i šepao, a uz to bio slijep na lijevo oko, koje mu je sraslo tako da mu je očna jabučica s kapkom bila natečena u izobličenu veliku kuglu. Gledao je poput jastoga, iskretao glavom i dizao prema gore ono zdravo oko, žvakao, gledajući ide li mu žena.
- Požuri se droljo vojnička!
- Rogonjo (ogovarala bi ona), vrijeđaj prije nego ti uzvratim.


Evo nekoliko famoznih izraza kojima je Zano Sette C. obilno 'častio' i ženu i one koji su ga zadirkivali ili se u njega zagledali:

ženka (kurva),
ofjerta (lajavica, raspuštenica),
drkona), šikulja, štirka, deserta (kurva),
spurta (kopile, nezakonita kći),
pjandura (pijanica),
gnusna (prljavIca).

Dječurliji je mumajući ustima dobacivao:
mulane (kopilane),
karooono jedna (mangup, ništarija),
gomnaru (govnar) , ...
beko fudrato (rožane od rožana - jarče)

Žena bi mu opet uzvraćala komplimentima:

rofijane od soldata (vojnički šijun),
parlabuć (trgovac torbar),
muždrupe (ljudeskara bez umnih i drugih kvaliteta),
rožane (jarče),
tovarino (magarče).

Ovako i slično su se 'tratavali' (častili) u nedogled.

U jednoj zgodi maturanti gimnazije, kojima je pomagao prenoseći ceduljice (autor piše telegrafe, jer se nije smjelo spomenuti zadatke ili zadaće) s rješenjima maturalnih odgovora, primili su ga kao počasnoga člana tajnoga književnoga društva "Ad hlamina" (hlamina je poderana cipela), odakle im je i donosio rješenja zadaća.

U njegovu čast nastao je i ovaj pjesmuljak:

"Zano Sette trkom trči
K lopatici vratić grči
Stvar je neke urđence"
(hitnje, žurbe)


Post je objavljen 25.01.2014. u 18:25 sati.