Mia Pervan dobitnica je ovogodišnje
nagrade Društva hrvatskih književnih prevodilaca Josip Tabak za životno djelo. Vrsna je prevoditeljica tijekom bogate karijere na hrvatski jezik, ponajprije s engleskog i francuskog, prevela važne naslove velikih imena svjetske književnosti, kao što su Thomas Hardy, Antoine de Saint Exupéry, Saul Bellow, William Wordsworth, I. B. Singer, W. B. Yeats, Gustave Flaubert, Paul Auster, Terry Eagleton, te nekoliko značajnih irskih suvremenih pisaca i druge.
S uglednom prevoditeljicom je za Vijenac o položaju prevoditelja danas u Hrvatskoj, o vrsnoći prijevoda, o mladim prevoditeljima, o njezinim dosadašnjim i novim prevoditeljskim izazovima razgovarala Martina Prokl Predragović.
Razgovor čitajte
ovdje