Nekako sam mislila da ću se ovdje moći odvojiti od Ekvadora, nastaviti svoje i Božje planove u ovoj novoj, staroj stvarnosti...
No, čini se da je Ekvador doista postao i ostao dio mene...
I ja dio njega...
Svako malo me iz ovog ili onog dijela Ekvadora,
iznenadi neki novi mail, kontakt, poezija...
Najprije želim s vama podijeliti ekskluzivno, najnoviju pjesmu p. Luisa...
Sjećate se onog ekvadorskog isusovca, s kojim sam se skompala u Meksiku, i već prevela 13 njegovih duhovnih pjesmi:
Moji prijevodi prvih 13 p. Luisovih pjesama
A evo sad i četrnaeste...
ESTAR EN TUS MANOS
Estar en tus manos es mi bendición,
Estar en tus manos es beber la paz
en la misma fuente de la eternidad.
ESTAR EN TUS MANOS
ES MI LIBERTAD,
/CUANTO MÁS ME ESTRECHAS
MÁS PUEDO VOLAR.../.
Estar en tus manos es calmar la sed
de algo infinito que siempre busqué.
Estar en tus manos es mi plenitud,
más me acerco a ti, más brilla mi luz...
ESTAR EN TUS MANOS
ES FELICIDAD,
/MI COPA SE LLENA,
YA NO CABE MÁS…/
Estar en tus manos es poder andar
un camino nuevo, sin mirar atrás.
Estar en tus manos es tener el sol,
más que en el cielo, en el corazón…
ESTAR EN TUS MANOS
ES DECIRTE SÍ,
/LO QUE TÚ ME PIDAS
ME HARÁ FELIZ.. /
P. Luis Chacón Padilla, SJ
I moj prijevod:
U TVOJIM RUKAMA
U Tvojim rukama je blagoslov moj,
Iz Tvojih ruku, ja pijem mir,
na istom Izvoru,
k'o Vječnosti vir...
TEK U TVOJIM RUKAMA
SLOBODU OSJETIM,
ŠTO ME VIŠE STEŽEŠ,
TO SVE BOLJE LETIM!
U Tvojim rukama, ja tažim žeđ,
za onim Beskrajem,
što tražili smo sveđ...
U Tvojim rukama, Punina je sva
što sam ti bliže,
Svjetlo jače sja...
U TVOJIM RUKAMA,
SREĆA JE NAŠA,
PUNI SE I PRELIJEVA
ŽIVOTA ČAŠA!
U Tvojim rukama, naprijed se kroči,
ne gledaju nazad naše oči,
U Tvojim rukama Sunce sjajno,
u naša srca silazi trajno!
U TVOJIM RUKAMA
GOVORI SE "DA", UMJESTO "NEĆU",
SLUŠAJUĆI TEBE,
NALAZIMO SREĆU!
Prijevod: Drina, 3.9.2009.
Post je objavljen 03.09.2009. u 07:44 sati.