Sutra Srca (Sanskrit Prajńaparamita Hridaya; jap. Hannya Shingyo) je sutra
koja sadrži jezgro Buddhinog učenja;svakodnevno se recitira u zen hramovima;
Samilosni bodhisattva
iz dubine prajna mudrosti
vidi prazninu svih pet
skandhi i raskida veze
koje su mu nanijele patnju.
Znaj onda:
Odavde je samo praznina,
praznina je jedini oblik.
Oblik nije ništa doli praznina,
praznina nije ništa doli oblik.
Osjećaj,misao i izbor,
sama svijest,
isto su što i ovo.
Ovdje su dharme prazne,
sve je praiskonska praznina.
Ništa se ne rađa niti ne umire.
Nisu ni prljave ni čiste,
i ne rastu i ne opadaju.
Stoga u praznini nema oblika,
nema osjećaja,misli ni izbora
niti ima svijesti.
Nema oka,uha,nosa,
jezika,tijela,uma;
nema boje,zvuka,mirisa,
okusa,dodira ili nečega
čega bi se Um držao,
čak niti čina osjećanja.
Nema neznanja ni njegovog kraja
niti svega onoga što dolazi iz neznanja:
nema slabljenja,nema smrti,
nema im kraja.
Niti boli ili uzroka boli
ili prestanka ili plemenite staze
koja b vodila dalje od boli,
čak niti mudrosti koja bi se mogla steći,
stjecanje je također praznina.
Stoga znaj da bodhisattva
koji se ničega ne drži
osim obitavanja u prajna mudrosti
oslobođen je varljive prepreke
lišen straha koji ona uzrokuje,
i dostiže najjasniju nirvanu.
Sve prošle i sadašnje buddhe,
buddhe budućeg vremena
kroz vjeru u prajna mudrost
dolaze do punog prosvjetljenja.
Upoznaj,dakle, veliki dharani
blistavu,neusporedivu mantru,
uzvišenu nepogrešivu mantru,
Prajna Paramitu,
čije riječi ublažavaju svaku bol.
To je najviša mudrost
istinita izvan svake sumnje,
upoznaj i proglasi njenu istinu:
Gate,gate,
para gate,
para sam gate,
bodhi svaha !
Sanskrtska mantra na kraju sutre može se otprilike ovako prevesti:
Prošlo,prošlo,
sasvim prošlo,
potpuno prošlo
probudi se,raduj se !
* Ovaj prijevod Sutre Srca preuzet je iz knjige Simon E:Phillipsa,"Zen budizam",
Zagreb,2000.;str. 141,142 &152;
Post je objavljen 01.09.2009. u 23:59 sati.