Pismo ljubljenom djetetu
Motoko,
Često si gledala nasmijana moje lice.Također,spavala si u mome narjučju,
za vrijeme zajedničkih kupanja1. Kad odrasteš i poželiš nešto saznati o meni,
pitaj svoju majku i tetu Kayo.
Moj foto album sam ostavio kod kuće.Dao sam ti ime Motoko,nadajući se da
ćeš biti blaga i brižna osoba meka srca.
Želio bih biti siguran da ćeš biti sretna kad odrasteš i postaneš prekrasna
nevjesta.Čak i onda kada saznaš za mene,nemoj biti tužna.
Kad odrasteš i budeš me željela upoznati,molim te dođi u Kudan2.Ako budeš
molila ponizno,vidjet ćeš lice svojega oca u svome srcu.Vjerujem da ćeš biti sretna.
Od kad si se rodila bila si mi slična, i mnogi ljudi kada su vidjeli malu Motoko
govorili su kako mi sličiš.Tvoji tetak i tetka dat će ti svu potrebnu njegu i ti ćeš
biti njihova jedna nada,a tvoja majka će opstati samo zato jer će joj tvoja sreća
biti na umu kroz cijeli život.Ako mi se nešto dogodi,nemoj o sebi misliti kao o
djetetu bez oca.Uvijek ću te štititi.Molim te budi osoba koja ima ljubavi za druge
i vodi brigu o drugim ljudima.
Kada odrasteš i počneš razmišljati o meni,molim te pročitaj ovo pismo.
Otac
p.s. U mom avionu imam dražesnu lutku koju si ti imala kada si rođena.
To znači da je Motoko uz svoga oca.Ovo ti kažem jer me srce boli što smo
razdvojeni.
gore,poručnik Uemura sa kćeri Motoko
napomene i fusnote:
* Poručnik Sanehisa3 Uemura,pripadnik specijalnog napadačkog kamikaze
korpusa,Yamato jedinica,poginuo u bitci za Filipine negdje na oceanu
26. listopada 1944. godine,rođen u Tokyu,diplomirao na Rikkyo sveučilištu,
25 godina;
** pismo je na engleski preveo Bill Gordon u travnju 2000.,a ja sam ga pokušao
prevesti na hrvatski sa web stranice "Kamikaze images";bio bih zahvalan ako
bi netko ispravio moje greške i ukazao na njih;
*** original ovog pisma na japanskom objavljen je u knjizi:
Yasukuni Jinja, "Eirei no koto no ha 1",(Words of the spirits of war heroes,
Volume 1),pp.1-2.,Tokyo: Yasukuni Jinja Shamusho,ed.1995.;malo drugačija
verzija pisma nalazi se u : Yasukuni Jinja,"Iza saraba ware wa mikuni no
yamazakura",(Farewell, we are our country's mountain cherry blossoms),
pp. 17-19.,Tokyo: Tentensha,ed. 1994.;
**** pismo je citirano iz knjige Yasunobu, Takeo,"Kamikaze tokkoutai",
(Kamikaze special attack corps),Edited by Kengo Tominaga,Tokyo: Akita
Shoten,1972.;
1. japanske kade nekada su bile prilično duboke, i roditelji su se vrlo često kupali
zajedno sa djecom predškolske dobi
2 . Kudan je lokacija u Tokyu na kojoj se nalazi shinto svetište Yasukuni jinja,
Japansko nacionalno svetište koje je podignuto u čast svih poginulih Japanaca u
svim proteklim ratovima;
3. nekoliko izvora indicira da je prezime Sanehisa u stvari Masahisa;Yasunobu
(1972,174),također autoritativni izvor za specijalne jedinice kamikaza,tvrdi da je
prezime oficira Sanehisa;
Post je objavljen 10.07.2009. u 02:02 sati.