Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/knjigoljub

Marketing

EKSKLUZIVNO: Transkript gostovanja Miljenka Jergovića na beogradskom radiju


Samo za čitatelje Knjiškog moljca, posredstvom Predraga Crnkovića ekskluzivno donosim transkript gostovanja Miljenka Jergovića u emisiji Radio Beograda 2 prošle subote.

''Kao mali Radojica u pesmi, tako je bio ispitivan...'' veli Predrag, napomenuvši da je ekipa Radio Bgd 2 otišla u Zagreb i tamo intervjuirala Miljenka.

Transkript :



novinar - Kako ste došli do Crnkovićevog romana neveselog naslova 'Beograd za pokojnike'?

Jergović - Među tih 105 - 106 rukopisa izdvojio se rukopis Predraga Crnkovića, jedna odlično ispričana, potresna i rekao bih važna priča o kako da kažem izgubljenoj beogradskoj mladosti 90-ih...

novinar - Da li ste bili u dilemi?

Jergović - Još 2 rukopisa su bila u igri, ali se Crnkovićev brzo izdvojio senzibilitetom, svi su bili privučeni njegovim tekstom, pridobio je sve članove žirija, tako da neke dileme nije ni bilo; ranijih godina smo znali satima da rasprvaljamo, ali ove godine je bilo veoma mirno...

novinar - Prvi komentari su bili da je to još jedan primer nerazumevanja između Srbije i Hrvatske, da jedino takvi naslovi - 'Beograd za pokojnike' - može da pobedi u Zagrebu jer su samo takve teme Hrvatima mile i drage. Da se roman zvao, recimo, 'Beograd za džinove', mišljenja su da ne bi bio nagrađen...

Jergović - /smeje se/ To bi mogao da pomisli samo neko ko nije čitao Crnkovićev roman. Jer u njegovoj knjizi Beogradom svakako ne šetaju zombiji, kako bi se iz naslova moglo pomisliti. Čudno. Ljudi svašta misle i to je baš simpatičan primjer šovinizma. Ali, vidite, to o nerazumijevanju, mi smo šampioni u nerazumijevanju, i to nam najbolje ide. Ako se želimo ne razumjeti, mi to vrlo lako možemo. I mi gradimo svoje kulture i filozofije na suprotnostima koje su u našim glavama. Ja mislim, kada bi sad Srbi nekakvom Božijom voljom nestali s lica zemlje, da bi hrvatska kultura naprosto izludjela, jer ljudi ne bi znali što će raditi. Nestanak Srba bi bila najveća kazna za našu kulturu. Mi smo defnirani samo kao suprotnost jedni drugima.

novinar - Druga, mnogo ozbiljnija primedba tiče se nekih stilističkih i estetskih manjkavosti. Ne znam da li ste čitali polemiku koja se rasplamsala na Booksi. Tamo je jedan kritičar ukazao da Crnković u knjizi na više mesta u zagradu stavlja reč na koju ukazuje u prvom delu rečenice. Šta vi mislite o tome?

Jergović - Čitao sam tu polemiku, koja je sa Crnkovićeve strane bila jako duhovita. Ali, ja mislim da je tu riječ o novcima. Naprosto, kad netko dobije 100.000 kuna, to ljude izbezumi. Da je on objavio knjigu onako regularno a ne na ovom natječaju, vjerujem da ne bi doživio nti ijednu lošu riječ, ali ta ljubomora zbog tolikih novaca to je nešto nejverojatno. Ja se sjećam da su nas napadali i poslije prve nagrade, koju smo dodijelili Josipu Mlakiću. Tako da ispada da ovaj žiri griješi već 7 godina. Da se sad uvede nagrada od 100.000A eura, vjerujem da bi dobitniku bio potreban body guard. Ali, treba biti pošten i reći da osim te kritike na Booksi, sve druge kritike 'Beograda za pokojnike' su vrlo pozitivne, tako da sam se ja iznenadio i pomislio da s Crnkovićem nešto nije u redu kada su mu tako lako oprostili tih 100.000 kuna?!

novinar - Crnković je roman poslao pod, čini mi se, veoma čudnom šifrom "Sofronije mravokop" Da li ste prepoznali njegov rukopis iz romana 'Čarapanke sa Zvezdare'?

Jergović - Nisam prepoznao. Prije svega, 'Čarapanke' su izašle samo koji tjedan prije natječaja i pazite... Nije sasvim jednostavno prepoznati rukopis kod nekih pisaca. Pročitao sam 'Čarapanke sa Zvezdare' tek poslije i mogu reći da ne bih ni prepoznao. Jer Crnković spada u one pisce koji se vrlo fino maskira, čak i u okviru iste knjige, u više stilova, više vizura...

novinar - Da li ste bili jednoglasni?

Jergović - /kao mali Radojica, klince mu zabijaju u nokte, ali on se ne da, op.Predrag Crnković/
Ne, ali nismo se ni preglasavali. Mi smo kao nekadašnje predsjedništvo išli na usaglašavanje stavova.

novinar - Ono što može da smeta u ovoj Crnkovićevoj knjizi je odustvo političke korektnosti. On je vrlo neugodan prema ženama, penzionerkama ženskog roda naročito i penzioenrima uopšte... prema čitavim kategorijama stanovništva

Jergović - On nije uopće politički korektan, toga kod njega nema i to je dobro, jer on spada - a to je prije svega psihološki njegov profil a nema veze s politikom - u dobroćudne mizantrope. On tako proizvodi napade mrzovolje koji mogu iritirati, ali koji su vrlo podatni, oni spašavaju od bolečivosti, patetike i rekao bih slinavosti. Jer, ne treba zaboraviti da roman govori o teškim 90-im godinama ali ni na jednom mjestu priča ne djeluje samosažaljivo, patetično kao kuknjava i ona ima svoju težinu i okosnicu i u književnom i u ljudskom i moralnom smislu...

novinar - Zoran Ferić, koji vas je zamenio u emisiji u decembru, izrekao je stav da bi roman bi bolji da nema pretposlednjeg i poslednjeg dela...

Jergović - Ja se s tim ne slažem. To je Ferić izjavio još u Zagrebu nakon sastanka žirija. Ja ne mislim tako jer taj kraj u obliku SF imao neodoljivi šarm i knjiga bi bila siromašnija. Roman naprosto nije smio zavšiti tamo gdje je završio II dio.

novinar - Crnković će slušati ovu emisiju; pa šta biste mu preporučili i savetovali...?

Jergović - Radovaće me ako bude pisao i dalje, jer ću onda imati šta čitati. Ja sam prije svega čitalac, tek onda pisac i mislim da je za pisca to najvažnije, da umije čitati, mada ima i drugačijih primjera. Meni je jeako važno što čitam. Zapravo mogu samo - ništa mu ne bih savjetovao - reći da je Crnković ovim romanima u meni stekao fana...! Ja ću njegov knjige vrijedno kupovati i čitati!




BTW, u subotu, 24.01. u emisiji 'Bibliovizor' 3.programa Hrvatskog radija s početkom u 16.05 sati bit će emitirana moja kritika Crnkovićeva romana 'Beograd za pokojnike'



Post je objavljen 21.01.2009. u 11:52 sati.