Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/babl

Marketing

Amerika i Engleska bit će zemlja proleterska!

"Večernjak" od petka, 5. prosinca, na jednoj od lijevih stranica donosi začuđujući članak. Pod podnaslovom "BIZARNO Je li autor Kapitala predvidio aktualnu krizu?" i naslovom "MARX BOLJI PROROK OD NOSTRADAMUSA" nalazi se podnaslov "U 'bibliji komunizma' Karl Heinrich Marx s nevjerojatnom je točnošću predvidio uzroke aktualne gospodarske krize koja pogađa cijeli svijet".

U članku se navodi odlomak koji se navodno ovih dana širi elektronskom poštom kao dobra šala:

Vlasnici kapitala i biznisa kod radnika će poticati potrebu da kupuju njihovu skupu robu, stanove, kuće i tehnologiju, obvezujući ih pritom da ulaze u skupe hipotekarne kredite do razine neizdrživosti. Na kraju će ti neplaćeni dugovi izazvati bankrot banaka koje će se morati nacionalizirati, pa će država onda krenuti putem koji vodi u komunizam.

Novinar, Antonio Mandir, otišao je provjeriti autentičnost citata na Filozofskom fakultetu, te dobio potvrdu profesora Lina Veljaka, nakon čega ga je ekonomist Ljubo Jurčić podsjetio na glavnu Marxovu tezu: društveni rad i privatno prisvajanje:

- …profiti su privatni, a troškovi društveni. To na kraju uzrokuje osiromašenje stanovništva i samouništenje kapitalizma.

Novinar se ipak nada da razrješenje krize neće ostvariti proročanstvo s kraja citata.

Navedeni citat, koliko god marxovski zvuči, pobuđuje sumnju. Naime, nakon devedesete godine kod nas je preveden i objavljen "Main Kampf", ali nije "Kapital". Ne vjerujem da bi se u ijednom prijevodu prije te godine u Marxovu tekst mogla pojaviti riječ "biznis", da bi je prevoditelji, urednici, lektori i korektori propustili. Ta se riječ udomaćila tek otkako imamo samostalnu Hrvatsku u kojoj je službeni jezik hrvatski. Dakle, sumnjam da postoji cjeloviti prevod iz kojega je odlomak citiran. No recimo da je odlomak preveden ovih dana iz neke e-mail forvarduše koja se širi na nekom od svjetskih jezika, pa ako Lino Veljak potvrđuje autentičnost, sa svim rezervama prihvatimo da je tako.

Prvi cjeloviti prijevod "Kapitala" s njemačkog napravio je Moše Pijade, i to dok je bio na robiji. Današnji ugledni robijaši u Hrvatskoj u zatvorima primaju posjete prostitutki i donose im hranu iz restorana, pa sumnjam da je ikome od njih do toga da čita, a kamoli prevodi, recimo, Noama Chomskog. Među estradnim intelektualcima na televiziji i utjecajnim novinskim kolumnistima ni jedan nije u stanju ili ima petlje pozvati se na Marxa. Kao dežurni intelektualac figurira Zdravko Tomac ili - u najboljem slučaju - Mirko Miočić.

U takvom okruženju jedan Marxov citat zaista je senzacija. Više od odlomka bio bi potres kojeg ne bi mogli probaviti.




Post je objavljen 07.12.2008. u 22:40 sati.