Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/diarydiduino

Marketing

Kako tvoji roditelji kanaliziraju bol?

Ulazim u kolotečinu. Godišnji je iza mene, Murter je iza mene, drugačiji način života je iza mene. Sve se pomalo vraća na staro, pa čak i ono najgore a to je da ulazim u radnu godinu bez cilja. I možda baš zato, ona «opijenost» prihvaćanja drugačijeg aranžmana tvoje tragedije, onog «zašto» i «zato» pomalo gubi na svojoj jačini, opet se počinje javljati prijašnji glas u mom umu koji mi šapuće da je sve usmjereno samo na materijalno, da je tvoje nepostojanje konačno, da je ono što smo zajedno proživjele jedino stvarno u mom životu. Bilo je prelijepo, bilo je prezamamno, bilo je prečudesno nadati se i vjerovati da tragedija nije ni postojala u svom konačnom značenju. Jer ako je dogovor postojao, jer ako se isti ostvaruje zbog viših ali još više, naših ciljeva, onda tragedije nema tj. ja je doživljavam kao takovu u ovom, inkarniranom životu, ali u konačnici je nema jer bit ćemo opet zajedno, nas dvije srodne duše, jednom u nepostojanju vremena i prostora zbog nekog drugog dogovora i drugog aranžmana.
I trajao je takav divan osjećaj - mjesec dana. Divan stoga, jer sve moje usmjereno je ka tebi, jer sve bih prihvatila, svu okrutnost događanja samo ako bih jednom opet bila s tobom.
No dovoljni su bili zvuci Vivaldijeve «Gloria in excelsis Deo» da me prođe prvi srh bola, dovoljan je bio susret s Julijom (sestrom tvoga Luke) i pogled na autobus Polly-exa neki dan ujutro na parkiralištu, a da se bol razlije. Gotovo ista kao što je bila prije čitanja Hrabrih duša. Još nije ista, ali slutim da će se ubrzo izjednačiti. I ne znam kako ću to opet, i opet, i opet proživljavati.
Zavidim tvom tati na kanaliziranju njegovog bola putem kreativnosti. Nikada nije pisao više no u ovih 26 mjeseci, nikada njegov rad nije bio uspješniji a kritike pozitivnije. Je li to njegov izričaj bola, njegov bijeg od odlaganja ( a možda i zatomljivanja?) osjećaja gubitka? Nedavno mu je objavljena knjiga legendi namijenjena djeci, izuzetno opremljena, ali čim sam je prelistala i čim mi je pogled pao na prvu stranicu i posvetu u kojoj je tebe naznačio kao onu kojoj je posvećena, te kada sam ugledala izvore iz kojih je crpio podatke za neke od priča, a pritom mi se pogled zaustavio na tvom imenu, srce mi je zadrhtalo. Od ganuća što vidim tvoje ime i prezime u knjizi, od bolnog saznanja da ti ne bi posvetio knjigu da si među nama, stvarna.
U meni se zatrla svaka kreativnost. Pregledavam njegove tekstove ali zato što me to traži, odbijam sve one koji me mole za pomoć u pravnim stvarima, odradim svoje na poslu, temeljito ali bez osjećaja sreće kad je nešto okončano i otputim se kući, u svijet razmišljanja, u svijet analiziranja tragedije, u svoju školjku samoće i posvemašnje bolnosti. Glava doslovno «puca», onaj osjećaj tjeskobe iznad želuca trajno se nastanio u meni, trenuci lišeni svakog osjećaja radosti opet postaju mojom svakodnevnicom.
Bojim se godine pred sobom, bojim se opetovanja one količine bola i nesreće u mojoj javi, nesanice kojom završava neuspjeli pokušaj spavanja, kad i uspijem zaspati a onda se probudim nakon pola sata uz trzaj u mozgu «Nešto se desilo!» i shvatim da te nema, da je to istina.


Kako mi je vidjeti tvoje ime?

Host unlimited photos at slide.com for FREE!

Naslovnica knjige

Host unlimited photos at slide.com for FREE!

Jedna od kritika knjige: Glas Istre

Predaje i legende kao nezaobilazni dio književnosti»Tote j' bolje stati«, pripremio i uredio Zlatan Varelija, ilustrirao Daniel Načinović, Matica hrvatska - Ogranak Umag, Umag, 2008.

»Tote j' bolje stati« (Predaje i legende s Bujštine) naslov je tek objavljene knjige koju je pripremio i uredio Zlatan Varelija, a izdana je pri umaškom ogranku Matice hrvatske.Predaje, legende, bajke i mitovi oduvijek su plijenili pozornost istraživača i pisaca. Narodna predaja je nezaobilazan dio svake književnosti, korijena i nastanka svake literature uopće. Još uvijek se raspravlja o tome koliko su zemljopisna sredina i određene povijesne datosti važne za razvoj pojedinog mita, predaje ili legende, jer dok neki znanstvenici smatraju da je svaka bajka ili legenda specifična za određeno područje, drugi, a među njima je vodeći engleski znanstvenik Edward Taylor, zastupaju teoriju poligeneze prema kojoj su sve bajke, mitovi i predaje u korijenu isti bez obzira u kojem dijelu svijeta nastali - različite inačice iste legende razlikuju se samo po nekim sitnim obilježjima protagonista.Problematikom bajki, mitova i legendi na području Istre bavili su se, među ostalima, Antonio Ive, Giuseppe Radole, a u novije doba i Giacomo Scotti te Mario Schiavato.No, o narodnim predajama na području Bujštine danas se vrlo malo zna jer su ih rijetki pojedinci bilježili, a i ono malo što se prikupilo ostalo je gotovo nepoznato, razasuto po starim izdanjima, časopisima, zakopano u rukopisima te, nažalost, dobrim dijelom izgubljeno.U ovoj knjizi, obogaćenoj ilustracijama labinsko-pulskog književnika Daniela Načinovića koji je ovdje zastupljen isključivo kao ilustrator, nalazimo većinom hrvatske predaje koje su zabilježene na prostorima Bujštine.Govoreći o načinu zapisivanja tekstova, Varelija veli da je »jedini cilj kojem sam težio bio je vrlo prozaičan - samo jednostavan zapis teksta onakvog kakvog sam našao ili čuo sve u cilju da se ovo kulturno blago ne zaboravi. Jezik je živ organizam u stalnom kretanju, a današnje doba osobito pogoduje previranju i mijenjanju govornih tradicija«.Poglavlja su naslovljena »Predaje«, »Povijesne predaje«, »Atila«, »Zakopano blago«, »Mrak Orko«, »Mrtve duše«, »Mora«, »Štriga«, »Krsnik i štrigo« te »Kudlak«. Slijedi i tumač manje poznatih riječi te literatura.Priređivač se poslužio svom dostupnom građom na tu temu, koja je objavljena u Hrvatskoj, Italiji i Austriji. No, knjiga ne bi ugledala svjetlo dana da nije bilo kazivača koji su svojim autohtonim jezikom ispričali navedene predaje i legende.Vanesa BEGIĆ

Glas Istre, 17. kolovoza 2008.



Post je objavljen 05.09.2008. u 20:35 sati.