Osnovni pozdravi u japanskom jeziku i mao gramatike
Pored izvornih japanskih riječi(kun), japanski jezik sadržava i veliki broj (glasovno
znatno i na različite načine izmijenjenih) posuđenica iz kineskog (on) koje je Japan
uz mnoge utjecaje kineske civilizacije unio u svoj jezik (posebno u znanstv. i
književni). Osobita karakteristika japanskog jezika je primjerenost njegove
gramatike i rječnika u društvenim odnosima,posebno klasnim odnosima
feudalnog vremena i formama uglađenosti koje su se tada razvile.Prema
društvenom položaju i ugledu osobe s kojom govori ili o kojoj govori upotrebljava
japanac različite oblike.Uljudnom i vrlo uljudnom izražavanju služi
(npr.predimenicama) prefiks o- o čemu smo već govorili u 1. lekciji nihonkichigai
škole japanskog jezika ;glagoli dobivaju oblike pomoćnog glagola -masu ;
ponekad uljudnost traži upotrebu nove riječi - usporedi primjere:
(Watashi) no uchi desu./ To je (moja) kuća.
O-uchi desu ka ? / Je li to vaša kuća ? (uljudan način) ili
O-taku de gozaimasuka ? / Je li to vaša kuća ? (vrlo uljudan način u kojem je riječ
uchi tj. kuća zamijenjena riječju taku s prefiksom O- a oblik desu,nastao kraćenjem
od de arimasu,zamijenjen još uljudnijim -de gozaimasu).
* pomoć za ovaj tekst bila mi je Opća enciklopedia
Ja mata ne !
Post je objavljen 02.09.2008. u 23:32 sati.