Prijevod teksta
Plinii epistola de excidio Pompeiorum
Plinis Secundus de excidio Pompeiorum amico scribit:
1) Plinius Tacito sou salutem - Plinije pozdravlja svog tacita
2) Petis, ut tibi avunculi mei exitum ennarem – Tražiš da tebi ispripovijedam o pogiblji mog ujaka.
3) Gratis ago; nam si mortem eius tu celebres immortalem gloriam sibi comparet. - Hvala ti jer ako bi ti slavio njegovu smrt, pribavio bi si besmrtnu slavu.
4) Quantum tamen perpetuitati eius aeternitas scriptorum tuorum det, scio. – Znam koliko ipak njegovoj vječnosti daje vječnost tvojih pisama.
5) Erat in portu Miseni classemque regebat. – On bijaše u luci Mizenskoj i upravljaše flotom.
6) Hora fere septima venit ad eum mater mea, ut indicet ei nubem apparentem. – Otprilike u 7 sati dolazi k njemu moja majka, da mu kaže da se pojavljuje oblak.
7) Est enim inusitata et magnitudine et specie. – Naime, neobičan je i jačinom i vrstom.
8) Ille soleas poscit, ascendit altissimum locum villae, ut miraculum illuc spectet. – On traži sandale, penje se na najviše mjesto vile, da gleda to čudo.
9) Ex quo monte orta est nuber pinui simillima? – Iz kojeg brda se pojavio oblak vrlo sličan omorici?
10) Incertum est. – Nije sigurno. (Nesigurno je)
11) Erat cendida interdum, interdum sordia et maculosa prout terram cinermve susceperat. – Ponekad bijaše bijel, ponekad ružan i prljav, kako je kupio i dizao zemlju ili pepeo.
12) Avunculus tum codicillos exterritae amicae accipit, quae in propinquo habitat. –Ujak tada prima pismo preplašene prijateljice koja živi u blizini.
13) Ut se tanto discrimine liberemus, orat. – Ona moli da se oslobodimo tolike opasnosti.
14) Milites quadriremes deducunt at ascendunt, ut omnibus incolis auxilium portent. – Vojnici dovode i penju se na četveroveslarke da svim stanovnicima donesu pomo-
15) Propter illuc, unde alii fugiunt, adeo fortis et tranquillus ut omnia miracula illius mali enotet. – Žuri onamo od kud drigu bježe tako hrabar i smiren da zabilježi sva čudesa onog zla.
16) Avunculus ergo in nave fuit. – Stoga ujak bijaše u lađi.
17) Iam navibus vinic incidit. – Već pepo padaše na lađu.
18) Iam pumices etiam nigrique et ambusti lapides incidunt, ut vada formentur. – Već plavućac i crno i nagorjelo kamenje pada da oblikuje plićake.
19) Propter ruinam montis litora navibus obstant. – Zbog ruševina brda, lađama obale put sprječavaju.
20) An retro naves gebernentur, dubitant. – Dvoume se da li da se lađe usmjere natrag.
21) A Miseno longo spatio dividuntur. – Od misena su odjeljeni velikim prostorom.
22) Pericula, quamvis non appropinquent, si maiora fuerint, proxima erunt. Opasnosti, iako se ne približavaju, ako budu veće, bit će vrlo blizu.
23) Avunculus paulum cunctatur, an retro naves agat. – Ujak malo oklijeva, da li da lađe usmjeri unatrag.
24) Nam magis magisque navibus cinis calidior et densior incidit. – Naime sve više i više na lađe pada topliji i gušći pepeo.
25) Nisi autem amicis veniat, nisi auxilia portet, multi in maximo periculo verstentur. – Ako ne bi prijatelji došli, ako ne bi doveli pomoć, mnogi bi se našli u najvećoj opasnosti.
26) Itaque gubernatori momenti, ut retro gubernacula flectat, dicit: „Forter fortuna iuvat!“ – Tako, upravitelju koji ga je opominjao da usmjeri kormila unatrag, kaže: Sreća pomaže odvažne!“
27) „ Petamus litora et Pompeianum amicum!“ – „Potražimo obale i prijatelja Pompeja!“
28) „ Recta gubernacula gubernator teneat!“ – „Neka kormilar usmjerava kormila ravno!“
29) Pompeianus in urbe Stabiarum erat. – Pompej bijaše u gradu Stabiji.
30) Ille sarcinas in naves apportat, ut fugiat, si contrarius ventus resideat. – On u čađu donosi prtljagu da bježi ako se zaustavi protivni vjetar.
31) Tum avunculus meus complectitur eum trepidantem, consolatur, hortatur, ut timorem eius securitate leniat. – Tada moj ujak grli njega koji drhti, tješi ga, hrabri, da njegov strah ublaži sigurnošću.
32) Domum pervenit, in balneum portari iubet, lotus accubat, tranquillissime cenat. – Dolazi kući, zapovijeda da ga se nosi u kupaonicu, leži opran i objduje vrlo smireno.
33) Interim e Vesuvio monte pluribus locis latissimae flammae et alta incendia relucebant. – U među vremenu svjetliše vrlo veliki plamenovi i veliki požali na vrlo mnogim mjestima iz planine vezuv.
34) Avunculus, ut formidinem ex animis eripiat, dicit: „Haec sunt incendia villarum desertarum.“ – Ujak, da oslobodi strah iz duša, kaže: ovo su kue napuštenih ljetnikovaca.“
35) „Sine timore sitis!“ – Budite bez straha.
36) Tum se quieti dat et quiescit verissimo sono, ut fortior sit. – Tada se predaje na počinak i odmara najdubljim snom da bude snažniji.
37) Sed hic locus ita iam cinere et pumicibus impletur, ut exitus claudatur, si in cubiculo longius moretur. – Ali ovo mjesto je već ispunjeno takvim pepelom i plavućcima, da se izlaz zatvara, ako bi se dulje zadržalo u spavaćoj sobi.
38) In commune consultant, utrum intra tecta subsistant an in aperto verstentur. – Zajednički raspravljaju da li da se zadrže unutar kuća, il da se kreću na otvorenom.
39) Nam crebris vastique tremoribus terrae tecta nutant et nunc huc nunc illuc moventur. – Zbog čestih i velikih podrtavanja zemlje, naginju (miću) se i kreću kuće sav ovamo, sad onamo.
40) Sub Iove rursus metuunt, ne pumicibus occidantur. – A pod vedrim nebom se opet pribojavaju da će biti ubijeni plavućcima. => tu dolazi bojaznost „ne“= „da će“
41) Postremo sic decernunt: cervicalia capitibus imponunt et linteis constringunt. – Na posljetku odlučuju tako stavljaju jastuke na glave i privezuju ih platnom.
42) Id munimentum adversus pumices incidentes erat.- To bijaše zaštita protiv plvućaca koje je padalo.
43) Iam dies alibi erat, illic nox omnibus noctibus nigrior et densior quam tamen faces multae variaque lumina illuminabant. – Već dan bijaše drugdje, ondje bijaše noć crnja i gušća od svih noću koju su ipak osvjetljivale mnoge svjetiljke i različita svjetla.
44) Mare adhuc vastum et adversum permanebat. – Za sada preostajaše prostrano i neprijateljsko more.
45) Deinde flammae et odor sulpuris alios in fugam veterunt, illum excitaverunt, ut propius accederet et proxime esset. – Naposljetku plamen i miris sumpora su pokrenuli druge u bijeg a njega(ujaka) su potaknuli da priđe bliže u bzde vrlo blizu (najbliže).
46) Assurexit et statim concidit spiritu obstructo. – Ustaše i odmah padne prestrašena daha.
47) Ubi dies revenit, inventum est corpus eius integrum et illaesum. –Njegovo tijelo je pronađeno čitavo i nepovrijeđeno.
Post je objavljen 09.06.2008. u 16:42 sati.