Mater kretena je vazda trudna!
Inoslav Bešker
Ubi et orobi!
skaska
Tko to tamo kome što psuje
Piše: Inoslav Bešker
--------------------------------------------------------------------------------
Opsežno međunarodno istraživanje pokazuje da se osobama često vrijeđa neki hendikep ili bližnje, a ‘nepoćudni’ narodi se katkad psuju u cjelini
RIM - Zinedine Zidane je Marca Materazzija zviznuo glavom u prsi i time, možda, prokockao zlatnu medalju na svjetskom prvenstvu u nogometu 2006., zbog najobičnijega interkulturalnog nesporazuma: ono što je za Talijana bila uobičajena poštapalica, za francuskog Alžirca bio je tvoran napad na čast obitelji. Materazzi je Francuzu spomenuo sestru u kvazierotskom kontekstu, što u Italiji jest prosto, ali je i poštapalica. U Italiji je prostota odavna stekla pravo građanstva u javnoj komunikaciji, cazzi se vade kao verbalni argument na televiziji više od dvadeset godina, tko želi da se zna da je ljut priznaje da je incazzato, sfottere znači žešće zafrkavati, a Clemente Mastella je priznao da je fottuto.
Interkulturalni sukobi
Znamo li da je cazzo mužjački alat, a da je fottere vulgarni infinitiv priplodnog glagola koji se cazzom realizira - jasna je razina prihvaćenog prostakluka. Na televiziji se vrti reklama u kojoj kineska redateljica glumcu Rickyju Tognazziju s osmijehom kaže: “Pitanje je, Tognazzi, možete li se svidjeti mladima?” “Pitaj sestru!”, odvraća nervozno Tognazzi. “Ja sestla!”, odgovara smrknuto Kineskinja, a glumac frflja: “Znate, u nas, u Italiji… hoćete li…”. Antropologu iz daleke budućnosti snimak te reklame će razjasniti dimenzije interkulturalnog sukoba, uz uporabu sestre kao metafore. Sestru su mi metaforički spominjali i po Beogradu, prije četrdesetak godina, ne misleći ništa loše: sestra i tetka bile su opće mjesto, tek pri majci su se mrštile obrve (ako sugovornici nisu bili, štono bi u Zagrebu reli, “na: Jebô ti pas mater!” - u smislu bratske intimnosti ilustrirane tim balkanskim mini-haikuom).
Ako je netko u Zagrebu imao rijetku priliku sresti Zagrepčane, možda je primijetio da će lokalna zagrebačka manjina u Zagrebu reći: “Zakaj kuneš?” i “Nemoj kleti!” (a ne: “Zašto psuješ?”, “Nemoj psovati!”). Naprosto, psovka, poglavito bludna, još se naziva kletvom, iako to više nije. Kletva je žarko izražena želja da se nekome dogodi točno rečeno zlo (“Kankri te rastočili!”, “Trombe marine te raznile!”, “Ofrancavila da Bog dâ!”). Ni u Zagrebu - pri uporabi netom spomenutoga mini-haikua o majci, ljubavi i psu - nitko ni ne pomišlja da bi sada neki bernardinac ili rotvajler “zbiljam” strasno obljubio protivniku staricu majku.
Kletva je, dakle, u biti svedena na psovku, na prostakluk - ali njezina struktura ostaje ista kao i u doba dok je još bila (crno)magijski zaziv, te pronosi stanovite kulturalne posebnosti sredine u kojoj se rabi. Upravo se time pozabavio posljednji broj poznatoga i poprilično citiranoga nizozemskoga znanstvenog Međunarodnog časopisa o međukulturnim odnosima, koji izlazi na engleskome pa se onda tako i zove: “International Journal of Intercultural Relations”. U istraživanju provedenome na devetorim evropskim sveučilištima i na dvama američkima, koje je koordinirao Jan Pieter van Oudenhoven, čuveni antropolog sa Sveučilišta u Groningenu, uspoređivane su psovke uglavnom kletvena oblika (i bludne i ine). Prikupili su oko 12.000 kletvi, razredili ih u 16 većih skupina - a zaključci su, uza svu ozbiljnost, nerijetko zabavni.
Raširena spolna konotacija
Nije čudo što su rezultati istraživanja počeli obilaziti svijet i prije negoli je broj časopisa s njima stavljen na Web (gdje treba platiti pretplatu da bi ga se čitalo). Dok smo pripremali ovaj tekst, o istraživanju su pisali njemački Tagesspiegel, talijanski Corriere della Sera, španjolski El País, a nešto malo i Amerikanci (koji prostački psuju, ali to puritanski nerado komentiraju, jer je i licemjerje kulturalna posebnost).
Uvredljive kletve sa spolnom konotacijom raširene su u svim ispitivanim nacijama. Ne mora igrati ulogu jezik - jer i Britanci i Amerikanci rabe (manje-više sličan) engleski jezik, a ipak ne psuju jednako.
Znameniti kopulativni glagol fuck Englezi rabe rijetko, a Amerikanci veoma često, pa su u tom pogledu izjednačeni na vrhu ljestvice samo s - Hrvatima (gdje glagol u prvom licu prezenta, u kojemu se redovitije koristi verbalno nego tvorno, ima ipak pet slova).
Ženama, majkama (i - pazi - šefovima) svugdje se pridaje epitet kurve, ali to je osobito učestalo u Nizozemskoj i Francuskoj. Baš je u Nizozemaca najveći udio bludnih kletvi među psovačkim uvredama.
Anatomske kletve
Nijemci se pak odlikuju učestalom pribjegavanju čmarnoj zoni (Arsch i Arschloch je - poentira Tagesspiegel - omiljena karakterna identifikacija; da je Bosna obuhvaćena jamačno bi se s te strane zrcalio neki šupak). Nijemci prednjače i po korištenju ekskremenata (internacionalno poznati Dreck, ali nisu daleko ni Amerikanci gdje je u modi shit, ni Francuzi sa svojim merde, a još manje Talijani koji rabe i stronzo). Zanimljivo je da tu koprolaliju stručnjaci tumače njemačkom opsjednutošću higijenom, što će radovati one u Bosni.
Zemlje drevne mediteranske kulture (Italija, Španjolska, Francuska i Grčka) češće nego druge rabe uvrede i psovke koje aludiraju na neobrazovanost protivnika.
Treba li činjenicu da je Grčka iznjedrila Olimpijske igre i kult zdrava tijela (kao kućišta zdrava duha) povezati s podatkom da se u Grčkoj više nego drugdje u kletvama aludira na fizičke hendikepe? Da je istraživanje fokusirano na „najšporkiji grad na svitu“ tu bi ulogu imali uzvici i nadimci od milja: glavonjo, tikvane, coto, cunfo, gobo, sučijo itd. Uostalom, ni Hrvati ni susjedi ne pate od nedostatka prezimenâ izvedenih npr. iz šepavosti: Cotić, Colić, Čolak, Čolaković, Šepić, Šeparović…).
Jedina među istraživanim zemljama gdje se u kletvama mnogo insistira na Vragu, Sotoni itd. je luteranska Norveška (iako nije zanemariv ni naš prinos: “jebal te vrag!”, “vraga izi!”, “vrag te odni!”, “poj s vragon!”, “javal te nosa!”, “njago ti mater ganjo!”, i sve tako dublje u Pakô).
Van Oudenhoven i družba su utvrdili da su na Zapadu žene bitno manje izložene kletvama pa i bludnima - osim u dvjema zemljama gdje su one više na tapetu od muškaraca. Ti nekavalirski prostaci su Nijemci - i Hrvati.
Ni žene nisu suzdržane
Žene nisu ni izbliza tako suzdržljive, pa daleko češće psuju muškarce nego svoje dr?ge. Tražeći im bolno mjesto - o čuda - mnogo češće ih vrijeđaju kao glupane, neinteligentne, priglupe itd. (52 i više posto), a bitno manje kao nemuževne, impotentne isl. Obrnuvši kajganu, lako je zaključiti da u tim društvima žene od muškaraca više iščekuju pamet negoli ono (drugo li, prvo li). Hajde ih razumij :)!
Vjerojatno je da se pri kletvama i inim psovkama gađa ne u ono što je kome bitno, nego u ono gdje se razaznaje osobni ili grupni identitet ciljane žrtve. Zato se pojedinca gađa u hendikep, a grupe i njihove pripadnike baš u grupnu pripadnost (“viši stupanj” psovanja matere na Balkanu je psovanje matere etničke - hrvatske, srpske, bosanske, “šiptarske” itd.).
Rođaci, životinje i svetinje
Paradoksalno je da se često primjerice i u pobožnim kršćanskim sredinama u psovkama koristi likove iz Biblije, pa i najsvetije među njima, u čemu se nerijetko ističu i praktični kršćani
Stadionske hajke lovaca mužjaka
U današnjim navijačkim strastima, nasilju i oštrim uzajamnim osporavanjima muškosti neki znanstvenici vide ostatke davno zaboravljenih običaja
Muževnost iliti virilnost je pri vrhu kletvi i uvreda u Španjolskoj, ali ondje impotenciju jedan drugome predbacuju ili priželjkuju muškarci međusobno. Primjeri su osobito česti uz športska igrališta (i u nas: “Sudac nije muško, sudac nema pišu!”), gdje Carmen Carmona sa Sveučilišta u Valenciji (i koordinatorica tamošnjeg istraživanja) prihvaća tezu Desmonda Morrisa da je športsko navijaštvo nastavak hajki mužjaka lovca.
Španjolska specijalistica za nasilje Rosario Ortega, sa Sveučilišta u Córdobi, smatra da je između verbalnoga i fizičkog nasilja razlika samo u stupnju. Poučno je kada se pritom spajaju dva vektora u jednu rezultantu, pa baskijskom klubu navijači protivničke momčadi skandiraju: “Puta ETA - puta Zalajeta” (puta je, dakako, tradicionalna kurva - koje, opet dakako, ne bi bilo bez muškarca klijenta).
U nogometnom psovanju uključenost u grupu (navijačku) olakšava slabljenje inhibicija, pa se mužjak lakše pokaže kakav je, nego kakav bi morao biti - tvrde istraživači u Španjolskoj, koji stoga idu korak dalje od ostalih u utvrđivanju znakovitosti kletvi i psovki za antropološki kulturalni portret pojedinih društava.
Evo i jednoga novoga kulturalnog podatka u staroj vještini psovanja: Piet van Sterkenburg, lingvist i nizozemski sudionik istraživanja, tvrdi da Nizozemci u kletvama sve više rabe engleske termine. Kulturni kolonijalizam zadire, dakle, i u podsvijest - personalnu odnosno kolektivnu.
Norvežani
Vrag i slični likovi
U luteranskoj nordijskoj monarhiji često se spominje đavla, kao nerijetko i kod nas
Srbi
Sestra, tetka, majka i pas
Ženske srodnice i čovjekov najbolji prijatelj česti su u psovkama naših susjeda
Englezi
Fuck, majka i šira rodbina...
Zloglasnu “F-...” riječ Britanci koriste rjeđe nego Amerikanci, ali rabe druge slične izraze
Talijani
Sestra, mater, likovi iz Biblije
Spominjanje sestre i majke na način kako ih je Materazzi psovao Zidaneu često je u Italiji
Nijemci
Sve oko čmarne zone, rodbina
Nijemci su, uz Hrvate, među narodima koji nisu suzdržani u psovanju ženske rodbine
Španjolci
Kurva, životinje
U zemlji koja još nije ukinula koridu životinje su česte u psovkama, kao i bludnice
Post je objavljen 14.04.2008. u 10:43 sati.