Klaus Detlef Olof poznati je slavist, umirovljeni profesor triju sveučilišta u Austriji, te jedan od najaktivnijih prevoditelja na njemački jezik koji je njemačku i austrijsku kulturnu javnost upoznao s Držićem, Krležom, Marinkovićem, Fabriom, Mihalićem, Jergovićem, Stankom Andrićem, Štiksom, Tatjanom Gromačom, Stojićem, Dežulovićem, Šnajderom i nizom drugih autora. Njegova je zasluga za prisutnost hrvatske književnosti na njemačkom govornom području vrlo velika - ne radi se samo o prevođenju, čak ni o posredovanju između autora i izdavača, nego o činjenici što je kao sveučilišni profesor odgojio generacije prevodilaca i onih koji čitaju i prate literaturu s ovih prostora kad se pojavi na velikom tržištu knjiga.
Razgovor koji je Zoran Ferić vodio sa
Klausom Detlefom Olofom tijekom lajpciškog sajma knjiga pročitajte
ovdje