Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/wallnaplayeru

Marketing

Lara Fabian i Gigi d'Alessio: Un Cuore Malato

belj


Gigi: Se finira'
questa avventura
so che sara'
pittosto dura
Questo grande arcobaleno
non puo' sciogliere
il veleno che io dovro' bere insieme a te

Lara: Tu come stai
io sto giŕ male
e tu lo sai
che sara' uguale
camminare nella solitudine

Gigi: Una vita nuova non e' facile
non possiamo cancellare
Lara:qesto nostro grande amore

G.&L.: Un cuore malato fa male perche'
batte forte soltanto per te
e sa che una speranza non c'e'

Lara: E' un abitudine per me

Gigi: Ma se piangi come faccio a crederti

Lara: Tu lo sai sono disposta a perderti
io non voglio far soffrire te

G.&L.: Un cuore malato fa male perche'
batte forte soltanto per te
e sa che una speranza non c'e'

Lara: E' un abitudine per me

Gigi: Io posso morire

Lara: No tu non lo devi dire

Gigi: Come posso stare senza te

Gigi: Lasciare te
e' innaturale
e sento che mi fa gia' male

Lara: Viverti cosi'
non e' possibile

Gigi: Io non posso certamente perderti
Non dobbiamo cancellare

Lara: Questo nostro grande amore

G.&L.: Un cuore malato fa male perche'
batte forte soltanto per te
e sa che una speranza non c'e'

Lara: E' un abitudine per me

Gigi: Ma se piangi come faccio a crederti

Lara: Tu lo sai sono disposta a perderti
io non voglio far soffrire te

Gigi: Una fiamma dentro il cuore
brucera' ogni nuovo amore
non c'e' vita vera senza te

Lara: Non c'e' vita vera senza a a a a
Gigi: Un cuore malato fa male perche'
batte forte soltanto per te
G.&L.:e sa che una speranza non c'e'
Lara: E' un abitudine per me
Gigi: Io posso morire
Lara: No tu non lo devi dire
Gigi: Come posso stare senza te

------------------------------------------------
Srce bolesno od ljubavi (Un Cuore Malato)

Gotova je avantura
ajojo što je tepka bila
s tobom sva u duginim bojama
kao i otrov što si mi u venama
tak'i si kak'i si
sam to dobro znaš
šetat ćeš sam
jedan novi život ne možemo baciti
našu ljubav veliku
moramo zanemariti
a srce je bolesno
tebi pravi nevolje
kaže- nema tu nade
neće ići nabolje
sad si samo navika
al kad zaplačeš, ja ti vjerujem (:
ako mi je suđeno, da ja tebe izgubim
a srce je bolesno
tebi pravi nevolje
kaže- nema tu nade
neće ići nabolje
sad si samo navika
mog'o sad bi umrijeti
nemoj ni govoriti
mog'o bi ja bez tebe
mog'o bih te ostavit'
i osjećam da...
s tobom živjet' nemoguće
ne smijem te izgubit'
ne moramo sve odbaciti
ljubav nam je velika
a srce je bolesno
tebi pravi nevolje
kaže- nema tu nade
neće ići nabolje
sad si samo navika
ali ako zaplačeš, ja ću ti vjerovati
znaš da ćeš me izgubiti
ne želim da mi patiš
srce mi u plamenu
nema ničeg bez tebe
a sre je bolesno
tebi pravi nevolje
kaže- nema tu nade
neće ići nabolje
sad si samo navika
ja bi mog'o umrijeti
ne moraš to ni reći
bez tebe ja ne mogu


PS. mole se pošteni poznavatelji talijanskog naughtyda uskoče s pravim prijevodom, smijehjer je ovo odgore moj nakaradninut, loš, napabirčeni yespoluprijevod winknekih talij/engl.frazadead ne mogu ni ja znat baš sve svjecke! cryjezikebeljhvalafino

Post je objavljen 31.12.2007. u 10:52 sati.