Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/vaseljena

Marketing

kaniktshartluk

PROŠARICA

Image and video hosting by TinyPic

Arcimboldo, Zima

Pao je snijeg, i, moram priznati - samo sam to čekao! Prije par mjeseci listao sam korisne, upućene i razgovjetne postove našeg dobrog i pametnog Stitcha, naišavši na tekst koji ovdje prenosim kao prigodan doprinos zimskim radostima.
(Inače, Stitch, u Disneyevoj viziji, izgleda ovako:)

Image and video hosting by TinyPic

Iako bi i to bio dobar razlog za tekst, povod su velim prve pahulje, a razlog je briljantna Stitchova štorija o predrasudi o eskimskom jezičnom izobilju u nijansiranju pojma snijeg.
Voila! Ostat ćete zapanjeni, vjerujte:

Image and video hosting by TinyPic

Caesar, Blackbird

pon - 28.05.2007

Pahuljice, padajte...

Među jezikoslovcima raširena je zabluda kako Eskimi imaju jako mnogo riječi za "snijeg" – i nijednu primjerice za "rat". Zašto zabluda? Zato što to vrijedi za gotovo sve narode i jezike, pa tako i Hrvate i hrvatski. Problem je dakako što smo ih većinu zaboravili, a to ponajprije ovisi o tome koliko je ljudima neki pojam bitan za osiguravanje egzistencije.
Eskimi žive na sjeveru i život im u okrutnom, nemilosrdnom okolišu doslovce visi o niti ako ne poznaju snijeg i njegova svojstva. Kao što, recimo, ribari moraju poznavati more i vjetrove da bi ostali suhi, ili barem iznad površine. Zato su i zapamtili varijacije kojima ga razlikuju po gustoći, čvrstoći, topljivosti... Tako i beduini kategoriziraju deve ili Bušmani životinjske tragove, koje opisuju s pedesetak leksema. No nama takva sustavnost jednostavno nije bila potrebna pa su mnogi pojmovi nestali iz naše svijesti – i jezika.
Evo 18 eskimskih riječi za snijeg (lingvisti obično spominju 20-25 "pravih", jer se zbog brojnih narječja i jezika ne mogu složiti u tumačenju značenja, ali ostatak do čak devedeset ili stotinu nisam našao):

kaniktshaq – snijeg općenito
qanik – snijeg koji pada
anijo – snijeg na tlu
hiko (tsiko u nekim dijalektima) – led
tsikut – velike razlomljene kocke leda
hikuliaq – tanak led
quahak – nov, svjež led bez snijega
kanut – svjež snijeg bez imalo leda
pugtaq – snijeg koji pluta
peqalujaq – star led
manelaq/ivuneq – led koji je (jako) izlomljen
maneraq – gladak led
akuvijarjuak – tanak led na morskoj površini
kuhugaq – ledenica, ledena siga
nilak – svjež, tek oformljen led
tugartaq – čvrst zimski led
kaniktshartluk – loš snijeg.

Vidimo dakle da riječi koje sam naveo ne opisuju samo snijeg nego i led, odnosno razne snježne tvorevine. K tome, eskimski jezik polisintetičan je, što znači da kombiniranjem različitih korijena riječi stalno tvore nove lekseme, npr. pridjevu tluk (loš) dodajte imenicu kaniktshaq (snijeg) i dobit ćete kaniktshartluk, loš snijeg (posljednji primjer). A nalijepite li na to još "mokar" ili "ljepljiv", eto vam pak kaniktshaqnevtluk.
Slijedi samo djelić našega blaga, za usporedbu:

snježina – debeo snijeg
cijelac – negažen i netaknut snijeg, po kojem se hoda bez propadanja
čvrstac – čvrst i tvrd snijeg
pršić – sitan i suh snijeg
pršak – sinonim za pršić
prošarica – snijeg koji zaostane kad kopni
oprašak, oprašica, oprha – sve nazivi za sitan snijeg
solika – sitne snježne kuglice
stojser – snijeg koji "stoji"
sušac – suh snijeg
susnježica – snijeg s kišom
snežnak – kajkavski naziv za susnježicu
snježenica – mokar snijeg
slota – susnježica
bljuzgavica – razgažen i vlažan snijeg
blječkavica – dubrovački naziv za bljuzgavicu
ponovac – snijeg koji padne na stari
škvrljinjak – snijeg u veljači
rodinjak – proljetni snijeg
istresine – posljednji snijeg
vjekovnik – vječni snijeg.

Dalo bi se tome dodati još mnogo istoznačnica i bliskoznačnica (npr. prtina, mećava, vijavica) koje i dan-danas postoje u jeziku i govoru, no u ovom sam se zapisu ograničio na rjeđe inačice. Led i inje čak sam preskočio.
Možda bi ih trebalo izvaditi iz formalina i oživiti. Ne samo zato da bismo očuvali vlastitu baštinu. Nego i da nam razni stručnjaci u oholoj težnji za afirmacijom ne bi štošta podvaljivali.

Stitch


Post je objavljen 15.12.2007. u 13:33 sati.