Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/kaloper

Marketing

Što je za mene Islam 2. dio


Ponekad bih volio komunicirati sa okolinom o duhovnijim stvarima međutim za veliki broj ljudi to je neželjena tema, s druge strane za ljude koji rado razgovaraju o tome ispadam jedan od onih koji nije pozvan da govori nešto o tome a kamoli raspravlja jer ne prakticiram religiju, i možda su u pravu, ne ispunjavanjem osnovnih vjerski dužnosti površno prihvatam religiju.

Ali eto reći ću neka vlastita zapažanja, o religiji koju mnogi gledaju iz ugla zavijenih žena, moguće diskriminiranih, brkajući lončiće i zaboravljajući da je pokrivanje dio općeljudske kulture počevši od Mejreme (Marije), pa do današnjih časnih sestara koje vjerovatno samo dokazuju da je takav vid odijevanja ustaljen u mnogim kulturama i nije nikakav muslimanski ekskluzivitet.

Neki dan sam se podsjetio na jednu činjenicu koja me prilično impresionira i drži me u uvjerenju da je Kur*an istinska božija riječ i da kako je rečeno u njemu on će biti sačuvan od laži sve do Sudnjeg dana.
Treba ponoviti da Kur*an nije knjiga nego zaista riječ, i njegovo prenošenje se vrši usmeno sve do dana današnjeg, danas postoje ljudi kojima je isključivo usmeno prenešeno ono što je započeto prije 1400 godina sa čovjeka na čovjeka. S vremena na vrijeme pojavi se i zapiše knjiga, pa se i prevede na drugi jezik, stoga u knjigu može postojati i opravdana sumnja da ako ništa moglo je doći do nenamjerne štamparske greške, ali u Kur*an božiju riječ ne.
I onda pomislite na samo jednu stvar da bilo koja knjiga koju čitate na hrvatskom ili bosanskom jeziku je pisana na jeziku koji se promjenio u zadnjih 10 godina, unazad 100 godina vaši preci vas vjerovatno ne bi ni razumijeli, a većina današnjih velikih nacija zaboravlja da prije 1400 godina nije postojao niti francuski, niti njemački a kamoli engleski jezik.
Evolucija jezika je nezaustavljiva. Gotovo nadprirodno zvuči činjenica da je arapski jezik ostao isti do dana današnjeg. U vrijeme kada je engleski, bosanski ili hrvatski jezik relativan pojam arapski jezik je nepromjenjiva konstanta kroz stoljeća. Kao da se neka viša sila drži svojega obećanja.
Nisam dovoljno informisan i koliko god se pokušavam sjetiti ne znam postoji li još takvih izuzetaka. Zapravo postoji, ne znam u kojoj mjeri ali vjerujem da se židovski jezik dosta sačuvao i zanima me da li se promjenio kao i drugi jezici u toj mjeri da današnji Židovi ne bi razumjeli stari hebrejski govor.
U svakom slučaju to je već neka druga tema ali mogu reći da ne sumnjam da je čovječanstvo i ranije dobijalo Božije objave, i vjerujem u njih, sumnja može postojati samo u ono što je čovjek prevodio, prepisivao ili dopisivao.
Na kraju nadam se da nikog nisam uvrijedio ovim tekstom, riječ je samo o mojem vlastitom razmišljanju.

http://www.harunyahya.com/Quran_translation/Quran_translation_index.php

Post je objavljen 12.10.2007. u 20:48 sati.