Pregled posta

Adresa bloga: https://blog.dnevnik.hr/freebynature

Marketing

Lost in translation

U zadnjih par godina svjedoci smo mijenjanja hrvatskog nam književnoga jezika, što na bolje , a što na gore.
Iako smo se, nadam se, riješili vrtoleta,samokresa,uljudbe i inih drugih ljepota sa početka 90-tih i danas naletim na pokoju novotariju, bilo u načinu pisanja ili potpuno novu riječ. (Ne, ovo ne bi trebalo i nije opravdanje za ovu sliku).

Zamislite tek strance koji posluju sa zemljom u kojoj se jezik mijenja tako da svake godine izlazi novi pravopis ili postoje dvije struje pa svaka tumači da je pravi hrvatski baš onaj njihov. Šansa da nam se jezik ustabili je i ovaj pokušaj da djeca imaju knjige kroz više generacija, barem će se oni međusobno razumijeti.
Vidim da vlada i veliko protivljenje svim onim izrazima, internet generacije, engleskog govornog područja. Super je ideja ajmo imati svoje riječi no pitanje zašto bi se mladi Hrvati morali truditi objasniti nekom prijatelju sa druge strane što je to očvrsje ili ne daj Bože da počnemo prevoditi kratice poput ADSL,ISDN te ih onda ponovo vraćati u kratice.
Asymetric Digital Subscriber Line = asimetrična digitalna pretplatnička linija (ADPL)
Integrated Services Digital Network = integrirano servisna digitalna mreža (ISDM)
Da ne velim da se asimetrična, digitalno,integrirano dade prevoditi i dalje. Nerazumijevanje bi postalo još dublje. Možda je to i plan nekakve globalne urote, no tome je vrlo lagano doskočiti, ne mijenjanjem svega što ne razumijemo. Neke stvari zna Google..... za ostale tu je MasterCard......

Post je objavljen 16.09.2007. u 10:30 sati.