iliti prevedeno na naški
PRIJE I POSLJE
gledam ja tako te reklame na novoj i rtlu i naiđe ona za izbjeljivanje zubi... fino kistić čisti zube pere kisikom a ne peroksidom... kontam u sebi... jel ne bi onda trebo bit kisika a ne pere... al dobro nije to bitno...
fora je što taj... tekući kisik (jel to onaj isti kisik iz veniša? misterij) mažu ljudi sa već bijelim zubima... ajd stavite nekog pušača s prljavim zubima... ajde ako ste face! ha da.
i onda prikažu prije i poslje sliku...
prije onak žuti zubi, a poslje bijeli da nemoš gledat u njih kolko su bijeli.
i sad, zašto oni ne bi KAO SLIKU POSLJE slikali prije SLIKE PRIJE...
recimo da je prvo sliko sliku (neke vrlo zgodne osobe) sa prirodno bijelim zubima (POSLJE) i onda nakon nekog vremena sliko tu istu osobu koja nije zube prala neka 4 dana (slika PRIJE)???
isto tako i sa onim sranjima za mršavljenje...
možda prvo uslika vitku osobu i stavi ju kao za POSLJE, a koja se kasnije utovila ko krmača i uslika ju i stavi kao sliku PRIJE...

uf... ne mogu jasnije objasnit vako :))
(napomena: sve gramatičke greške su namjerne i ako vam se ne sviđa boli me vrat za to)
Post je objavljen 08.02.2007. u 23:44 sati.