Znâtì kaj mi nâjvišì idì na žifcì? Silovajne našìga drâgoga kajkavskoga jezika. Želudec mi sì diže èém èujem kak sì neki ludi ufaju govoriti kajkavski, a pri tém nijìmput nìbutì èuli nijenoga našega glâsa. Ne veli sì ruža vìè rôža. Toga ô vi nìbutì èuli od žmuklerof kaj kodali pripovédaju kajkavski, a zapraf mu sì špôtaju. Ne veli sì jedan vìè jìn. Žmukler jì i Milan Bandiæ. Žalôsno jì i to kaj taj naš jìzik mira poleko. I zâto jâ pišem ovo po kajkavski, i zâto sem i kolumnu v jeném domâèem listu pisal kajkavski. Ne veli sì beli vìè béli. Žmukler jì i onaj Drago Rubala. Èém nìga èujem odma prolev dobim. Ne slušam jâ nìgvì emisijì, sam tu i tam naletim na nêgov glâs. A špôta sì on i štokavcima, saki put dok zméša vikajnì i tikajnì. 'Vi ste meni rekla.' Ne veli sì lani vìè lâni. Vìè ima puno lét kak sem jâ na prijemnom za sréjdnu škôlu bil. Profesoricì su sì razvìselilì èém su môj kaj èulì. Ne veli sì škola vìè škôla.
I zâto lépo prosim. Èe nìmretì rìèi našì glâsì, nìmojtì bedâka z našega jezika delati. Kajkavski né jìzik za špôtajnì. Ak nìmretì i nìznatì govoriti kak tréba, unda nôjtì norca z kajkavskoga jezika delati.
Nigdâr nìm zâbil kak jì jìdna zbigécana gospâ v Zagrìbu, na stanice, pitala: Može li mi netko reæi kako da doðem do Salate. Jâ sem vìè zmislil kak ju bum na nekakvi plac poslal, po endiviju, a unda ju jì negdo drugi uputil na Šalâtu i rìkel kak v Zagrìbu néma déla kaj sì zovì Salata.
Post je objavljen 18.01.2007. u 23:45 sati.