Koliko vremena trošite dok ne pronađete značenje određene riječi?
Treba vam dobar software za prevođenje sa engleskog ili na engleski?
Da li Vam je ovo dovoljno dobro?
Ja preporučujem - Babylon.
Zašto? - kliknite na play tipku i poslušajte:
Jako puno čitam online ili offline literaturu koja je na engleskom. I često naiđem na riječ za koju nisam siguran što znači. Prije nego što sam instalirao Babylon, moj put do otkrivanja značenja određene riječi je izgledao ovako:
Čitam neki dokument i naletim na riječ «obscure». Moram kopirati rijec OBSCURE i otići na www.taktikanova.hr/eh/ (znači moram se maknuti sa dokumenta kojeg čitam i otvoriti svoj homepage na Aboogy.com. Moram kliknuti na link prema taktikanovi, pastirati riječ u polje za prevod i kliknuti TRAŽI da bih dobio traženi pojam na hrvatskom. Naravno da moram biti spojen na internet) Ovo traje jako dugo i ja se ne mogu koncentrirati na text kojeg čitam.
Sa Babylonom stvar izgleda ovako:
Dovučem miša iznad riječi OBSCURE. Držim tipku CRTL i kliknem desnu tipku na mišu. Iskače prozor u kojem mi Babylon automatski prevodi riječ. Kad maknem miša sa Babylon prozora – isti se gasi. Vrijeme od moje potrebe za prevedenom riječi do stvarno prevedene riječi je 1 sec!
- ne gubite koncentraciju sa texta kojeg čitate zbog prevođenja.
- ne gubite vrijeme za Copy – Paste
- ne morate biti spojeni na internet (skinete željeni rječnik sa njihovog sitea)
- Babilon možete iskonfigurirati da vam odjednom prevodi riječ na više jezika
- audio – poslušajete kako se određena riječ pravilno izgovara
- Babylon čita bilo koji text koji se nalazi na ekranu vašeg PC-a. (čak i tekst u slici)
Ostale prednosti:
- jednostavna konfiguracija
- baza preko 50 jezika
- specifični riječnici (encikolopedia britanica, oxford rječnik, english sleng dicitionary i mnogi drugi )
Moj rođak Tonči koji ne zna engleski, muku je mučio sa internetom i svojim PC-em i raznim prevoditeljima. Nakon što je probao Babylon često mi, bez ikakve najave pošalje sms: