Lekcije iz priručnka ''Kako razumjeti i komunicirati sa dvije ili više budala'' autora Ane Ž.
Lekšn nambr van
Evo par primjera mojeg jezičnog sustava… riječ ''bangara'' nema posebno značenje ali može zamjenjivati riječi kao što su ''pušiona'',''sranje''ili skupove riječi: baš šteta ili nešto drugo, treće(četvrto, peto, šesto, sedmo, osmo, deveto, deseto…) primjeri: Mamu ti je zgazio parkirani autombil…baš bangara!
Pas ti je crko! Aaa, bangara!
Imaš AIDS i krepat ćeš… koja bangara…
Također skup riječi ''ooga-booga'' (piše se na engleskom jer bolje izgleda nego uga-buga) ima značenje. Označava predmet ili, češće, osobu odbojne i neugodne vanjštine. Koristi se kada kad želimo slikovito i detaljno opisati tu neprivlačnu osobu ili predmet. Zamjenjuje riječi ''ružan'', ''odvratan'', ''gadan'', ''gaborčina'' ili skupove riječi ''jesi gadan!'' ili ''izgledaš ko drek'' primjer: Vidjela sam Florijana neki dan, baš je ooga-booga! Brat ti izgleda ko' krepani ker, ooga-booga. Mogao bi popiti kavu, izgledaš umorno i ooga-booga!
To bi bio kraj današnje lekcije! Ajd bok!
By: Ana
Post je objavljen 28.08.2006. u 20:19 sati.